"l'équité entre les" - Translation from French to Arabic

    • الإنصاف بين
        
    • إنصاف
        
    • العدالة بين
        
    • العدل بين
        
    • بالإنصاف بين
        
    • للإنصاف بين
        
    • بالفوارق بين
        
    • والعدل بين
        
    • المعني بنوع
        
    • اﻹنصاف فيما بين
        
    • الإنصاف والمساواة بين
        
    • منظور المساواة بين
        
    • للعدل بين
        
    • مراعاة الفوارق بين
        
    • والعدالة بين
        
    Certaines ont aussi insisté sur l'équité entre les générations. UN وشدَّد بعض الوفود كذلك على دور الإنصاف بين الأجيال.
    Campagnes d'information sur l'équité entre les sexes. UN :: القيام بحملات تثقيفية في موضوع الإنصاف بين الجنسين.
    On y voit un progrès sur la voie de l'équité entre les sexes en ce qui concerne les budgets des institutions comme des secteurs. UN ويعتبر هذا الإجراء تقدما في طريق إدراج إنصاف الجنسين في خطط الميزانية المؤسسية والقطاعية.
    Mettre sur pied un système de supervision, d'évaluation et de systématisation (SIPES) de l'équité entre les sexes dans le secteur public. UN وضع نظام لرصد وتقييم وتنظيم إنصاف الجنسين في القطاع العام.
    :: Établissement d'un cadre afin d'assurer que l'équité entre les élèves des deux sexes qui influe sur tous les nouveaux programmes du Programme national minimum. UN :: إنشاء إطار يكفل انتشار العدالة بين الجنسين في جميع برامج الحد الأدنى للمنهج الوطني.
    Politiques :: Élaborer une législation pour assurer l'équité entre les personnes des deux sexes; UN :: إعداد تشريع لضمان تحقيق العدل بين الجنسين؛
    Enfin, l'impulsion donnée par un ensemble de politiques de promotion de l'équité entre les sexes et la création d'institutions étatiques chargées de promouvoir et de mettre en oeuvre ces politiques et de veiller à leur respect ouvre des possibilités nouvelles, tout en créant des défis et des problèmes nouveaux. UN وأخيرا، فإن دعم حزمة من السياسات المتعلقة بالإنصاف بين الجنسين وإقامة مؤسسات حكومية لتعزيز هذه السياسات وتنفيذها والتأكد من الالتزام بها إنما يخطّان سبلا جديدة ويأتيان بالجديد من المشاكل والتحديات.
    Décisions et accords du Gouvernement et de la Cour suprême de justice concernant l'équité entre les sexes UN القرارات والتوجيهات الصادرة عن حكومة كوستاريكا ومحكمة العدل العليا بشأن تحقيق الإنصاف بين الجنسين
    Décisions et accords du gouvernement et de la Cour suprême de justice concernant l'équité entre les sexes UN القرارات والتوجيهات الصادرة عن حكومة كوستاريكا ومحكمـــة العدل العليا بشـأن تحقيق الإنصاف بين الجنسين
    Diverses instances de l'État et la société civile ont repris le discours sur l'équité entre les sexes dont certains arguments ont été réorientés. UN وقد اختارت مختلف هيئات الدولة والمجتمع المدني النقاش في موضوع الإنصاف بين الجنسين وإعادة تفعيل بعض الحجج.
    l'équité entre les sexes dans le monde du travail en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN الإنصاف بين الجنسين في دنيا العمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Coordonner les engagements de l'Institut et les plans et programmes gouvernementaux tendant à promouvoir l'équité entre les sexes. UN :: تنسيق التزامات المؤسسة مع الخطط والبرامج الحكومية الرامية إلى تعزيز الإنصاف بين الجنسين.
    Un de leurs principaux objectifs est d'influer sur les politiques, les plans et les programmes municipaux afin d'y garantir la prise en compte de l'équité entre les sexes. UN ومن الأغراض الأساسية لهذه المكاتب التأثير في سياسات البلديات وخططها وبرامجها ضمانا لإدراج إنصاف الجنسين فيها.
    :: Bureau de l'équité entre les sexes au sein de la Police nationale civile qui relève du Ministère de l'intérieur; UN :: مكتب إنصاف الجنسين في الشرطة الوطنية المدنية بوزارة الداخلية.
    Environ 900 organes municipaux ont été créés pour régler les questions liées à la problématique hommes-femmes à l'échelon local et plusieurs initiatives ont été lancées par l'appareil judiciaire pour promouvoir l'équité entre les sexes. UN وأنشئ زهاء 900 هيئة على مستوى البلديات من أجل معالجة القضايا الجنسانية على المستوى المحلي، بجانب إعداد مجموعة من المبادرات من جانب الجهاز القضائي بغرض تعزيز إنصاف المرأة.
    ∙ On admette que le développement durable repose sur l'équité entre les générations présentes et futures : les jeunes doivent participer aux décisions prises aujourd'hui au sujet des ressources de demain; UN ● أن يُعترف بأن تحقيق العدالة بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة قاعدة أساسية لتحقيق التنمية المستدامة: ولذا ينبغي أن يشارك الشباب في القرارات التي تتخذ اليوم بشأن موارد الغد؛
    l'équité entre les 15 provinces et les trois provinces du nord n'a donc pas été assurée dans ce secteur. UN ولم يتم تحقيق العدالة بين المحافظات اﻟ ١٥ والمحافظات الشمالية الثلاث في هذا القطاع.
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et font progresser l'équité entre les sexes UN ' 6` آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتحسن العدل بين الجنسين
    L'adoption dans la fonction publique d'une décision de légitimer la formation continue ou en cours d'emploi dans les domaines liés à l'équité entre les sexes - qui ferait partie des priorités de l'administration publique - s'en trouverait facilitée. UN وبذلك يتيسّر إيجاد حل للخدمة المدنية يقنّن التدريب المستمر أو في أثناء العمل في مسائل تتصل بالإنصاف بين الجنسين، كجزء من أولويات الإدارة العامة.
    Formulation et exécution de plans d'action pour l'équité entre les sexes; UN :: وضع وتنفيذ خطط عمل للإنصاف بين الجنسين.
    151. Il faudrait sensibiliser davantage la société afghane, les hommes en particulier, à l'équité entre les sexes. UN ١٥١ - وينبغي إيجاد توعية أكبر بالفوارق بين الجنسين في المجتمع اﻷفغاني ولا سيما في أوساط الرجال.
    Cette loi présente des aspects importants pour la promotion de l'égalité et de l'équité entre les sexes dans la gestion des pouvoirs locaux. UN ويتضمّن هذا القانون عناصر هامة تدعم النهوض بتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين في إدارة الحكومات المحلية.
    12.49 Système de gestion de l'équité entre les sexes dans le secteur sanitaire UN 12-49 النظام الإداري المعني بنوع الجنس في قطاع الصحة
    Elle devrait véritablement refléter la diversité de notre univers et assurer l'équité entre les nations dans l'exercice du pouvoir à l'intérieur du système des relations internationales en général, et du Conseil de sécurité en particulier. UN فهي لا بد وأن تجسد حقا تنوع عالمنا وأن تكفل اﻹنصاف فيما بين اﻷمم في ممارسة السلطة داخل نظام العلاقات الدولية عامة وفي مجلس اﻷمن خاصة.
    À la fin de 2003, on a tenu quatre réunions de travail : : une réunion avec les législatrices du Congrès fédéral et trois réunions régionales avec les législatrices et les législateurs des Commissions de l'équité entre les sexes de 27 assemblées locales sur 32 existantes, auxquelles ont également participé les entités des États de la Fédération qui s'occupent des femmes. UN عُقدت أربعة اجتماعات عمل في أواخر عام 2003: كان أحدها مع المشرِّعات الإناث في المجلس الاتحادي وثلاثة اجتماعات إقليمية مع المشرِّعين الذكور والإناث في لجان الإنصاف والمساواة بين الجنسين في 27 مؤتمراً من المؤتمرات الإثني والثلاثين المحلية القائمة التي تشارك فيها أيضاً الفئات النسائية في الولايات.
    Consciente également de la nécessité de reconnaître l'importance de l'équité entre les sexes dans tous les secteurs de la vie sociale, économique et politique, si l'on veut parvenir à une division équilibrée des rôles, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة الاعتراف بأهمية منظور المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من أجل التوصل الى تقسيم لﻷدوار يتسم بالتوازن،
    Le Collège comprend un comité chargé d'assurer l'équité entre les sexes qui veille à ce que les programmes éducatifs du Collège comprennent des éléments permettant d'identifier les inégalités entre les sexes dans le système judiciaire et d'y remédier. UN ويوجد بالكلية لجنة للعدل بين الجنسين تكفل أن تتضمن البرامج التعليمية التي تدرس في الكلية عناصر تحدد التحيز الجنساني في النظام القانوني وتعالجه.
    Promouvoir l'égalité et l'équité entre les hommes et les femmes grâce à une politique active et visible de démarginalisation des femmes; UN تشجيع تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين عن طريق اتباع سياسة نشطة وواضحة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين؛
    L'Institut national de la statistique est chargé de recueillir les données officielles nécessaires à la planification ministérielle ainsi qu'à l'Institut pour l'égalité et l'équité entre les sexes. UN والمعهد الوطني للإحصاء مسؤول عن جمع جميع البيانات الرسمية من أجل التخطيط الوزاري ومعهد المساواة والعدالة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more