"l'équivalent d" - Translation from French to Arabic

    • ما يعادل
        
    • التي تساوي
        
    • تعادل وظيفة واحدة
        
    On estime aujourd'hui que nous utilisons l'équivalent d'une planète et demie pour pourvoir à nos besoins en ressources et à l'élimination de nos propres déchets. UN واليوم، يقدّر أننا بتنا نستخدم ما يعادل كوكباً ونصف الكوكب لكفالة إمدادنا بالموارد واستيعاب نفاياتنا.
    La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures. UN فمرض الإسهال وحده يقتل ما يعادل ركاب طائرة كبيرة مليئة بالأطفال كل أربع ساعات.
    Elles ont cité l'exemple du conjoint d'une personne disparue qui avait reçu l'équivalent d'environ 27 693 dollars des Etats—Unis. UN وساقت مثالا واحدا تلقت فيه زوجة شخص مختفٍ ما يعادل ٣٩٦ ٧٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة تقريبا.
    Les deux tiers des dépenses relatives à la Mission, soit l'équivalent d'environ 33,1 millions de dollars, doivent être financés par des contributions volontaires du Gouvernement koweïtien. UN ويمول ثلثا تكاليف البعثة، أي ما يعادل نحو ٣٣,١ مليون دولار، عن طريق تبرعات من حكومة الكويت.
    58. En théorie, l'utilisation d'un instrument économique devrait se traduire par l'équivalent d'une " taxe de Pigou " optimale (qui égalise l'avantage social marginal d'une réduction de l'externalité au coût marginal de cette réduction). UN ٥٨ - ويتوقع في الحالة المثالية أن يسفر تطبيق أداة من اﻷدوات الاقتصادية عما يعادل " ضريبة بيغوفينية " مثلى )وهي الضريبة التي تساوي الفائدة الاجتماعية الهامشية للحد من أثر العامل الخارجي بالتكلفة الهامشية لتحقيق ذلك الحد(.
    Les deux tiers des dépenses relatives à la Mission, soit l'équivalent d'environ 33,4 millions de dollars, doivent être financés par des contributions volontaires du Gouvernement koweïtien. UN ويُمول ثلثا تكاليف البعثة، أو ما يعادل ٣٣,٤ مليون دولار تقريبا، عن طريق تبرعات تقدمها حكومة الكويت.
    Les deux tiers des dépenses relatives à la Mission, soit l'équivalent d'environ 33,1 millions de dollars, doivent être financés par des contributions volontaires du Gouvernement koweïtien. UN ويمول ثلثا تكاليف البعثة، أي ما يعادل نحو ٣٣,١ مليون دولار، عن طريق تبرعات من حكومة الكويت.
    C'est ainsi qu'en 1993, la consommation intérieure totale d'énergie s'est montée à quelque 89 PJ, ce qui correspond à l'équivalent d'environ 2 119 000 barils de pétrole. UN وقد بلغ اجمالي الاستهلاك المنزلي للطاقة في عام ٣٩٩١ نحو ٩٨ باسكال جول، أي ما يعادل نحو ٩١١ ٢ ألف برميل نفط.
    Le résultat du scrutin secret a été une défaite pour Israël, qui n'a recueilli que 74 votes, l'équivalent d'à peine le tiers des États Membres. UN وقال إن نتيجة الاقتراع السري كانت هزيمة لإسرائيل، التي نالت 74 صوتاً فقط، أي بالكاد ما يعادل ثلث الدول الأعضاء.
    Ces investissements combinés devraient permettre de recruter l'équivalent d'au moins 10 conseillers en matière d'égalité des sexes. UN وتشير التقديرات إلى أن مجموع هذه الاستثمارات سيفضي إلى ما يعادل ما لا يقل عن 10 مستشارين للشؤون الجنسانية.
    La communauté a aussi été indemnisée pour l'extraction de diamants pendant soixantedix ans, soit l'équivalent d'environ 19 millions de dollars. UN كما مُنِحت هذه الجماعة تعويضات عن أنشطة استخراج أحجار الماس لمدة أكثر من 70 عاماً، أي ما يعادل نحو 19 مليون دولار.
    En 2007, le Secrétaire général a accepté de recevoir en monnaies autres que le dollar des États-Unis l'équivalent d'environ 1,3 million de dollars. UN وقد قبل الأمين العام في عام 2007 ما يعادل 1.3 مليون دولار تقريبا بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    Je crois que je viens de choper l'équivalent d'une MST chez les sensitifs. Open Subtitles أعتقد أنني التقطت ما يعادل الأمراض المنقولة جنسياً عند المستشعر.
    Un peu trop bien. J'ai l'équivalent d'un pétaoctet de données ici. Open Subtitles بشكل أفضل عن اللازم قليلًا، لدي ما يعادل بيتابايت مُعطيات.
    Alors que cette section a été gribouillée à l'aide d'un brouilleur de données, l'équivalent d'un crayon. Open Subtitles ولكن هذا المقطع هنا خربش خارجا مع جهاز تنقية البيانات , أي ما يعادل قلم رصاص.
    Pourquoi je devrais signer l'équivalent d'une lettre de suicide ? Open Subtitles و لما عليّ أن أوقع علي ما يعادل رسالة إنتحار؟
    Près de 4,5 millions de retraités et autres bénéficiaires en milieu rural ont commencé du jour au lendemain à percevoir l'équivalent d'un salaire minimum, au lieu de la moitié auparavant, sans qu'aucune source de financement ait été prévue. UN فصار ما يقرب من 4.5 ملايين من أصحاب المعاشات والاستحقاقات الأخرى في المناطق الريفية يحصلون مباشرة على ما يعادل كامل الحد الأدنى للأجور بدلا من نصف الأجر، بدون مصدر تمويل مقابل.
    Depuis le début de l'année, la crise en Asie de l'Est a coûté l'équivalent d'environ un pour cent de la production mondiale, soit 260 milliards de dollars, ce qui correspond au revenu annuel de l'Afrique subsaharienne. UN وتبلغ تكلفة اﻷزمة في شرق آسيا نحو ١ في المائة من اﻹنتاج العالمي لهذا العام وحده، أو زهاء ٠٦٢ مليار دولار، أي ما يعادل الدخل السنوي ﻷفريقيا جنوب الصحراء.
    Cette option coûterait probablement l'équivalent d'une année-personne, surtout si elle devait être combinée avec la responsabilité de commencer à préparer les matériaux nécessaires à une éventuelle révision de la CITI; UN وقد يكلف هذا الخيار ما يعادل عمل السنة لشخص واحد، ولا سيما إذا ما ضم إلى شرط البدء في إعداد المواد من أجل الاستكمال النهائي للتصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    Les nouvelles règles obligeaient les candidats à avoir l'équivalent d'une douzième année d'études et six mois de formation à plein temps dans un domaine lié à la prestation de services d'aide familiale. UN وشملت المتطلبات الجديدة ما يعادل مستوى تعليم الصف الثاني عشر الكندي وستة أشهر من التدريب المتفرغ في مجال يتعلق بتقديم الرعاية.
    Environ 55 % de la contribution au PNB du secteur privé sont comptabilisés pour la production non mise sur le marché avec une balance de 45 % (l'équivalent d'environ 2.4 millions des dollars australiens (AUD) sont la contribution du rendement monétaire du secteur privé (Tuvalu Rapport OMD 2004) UN ويعزى نحو 55 في المائة من إسهام القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي إلى منتجات غير سوقية، بينما تعزى نسبة الـ 45 في المائة المتبقية (التي تساوي 2.4 مليون دولار أسترالي) إلى المخرجات النقدية للقطاع الخاص (انظر تقرير توفالو عن الأهداف الإنمائية للألفية، لعام 2004).
    16. Approuve le recours à du personnel temporaire (autre que pour les réunions) à concurrence de l'équivalent d'un poste P-4 pour pourvoir le poste de spécialiste des pratiques de référence en attendant l'examen du rapport demandé au paragraphe 2 de la section V de sa résolution 61/276; UN 16 - توافق على استخدام موارد من المساعدة المؤقتة العامة تعادل وظيفة واحدة من رتبة ف-4 لاستحداث وظيفة تخصص لموظف معني بأفضل الممارسات، ريثما يتم النظر في التقرير المطلوب في الفقرة 2 من الفرع الخامس من قرارها 61/276؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more