"l'éradication des pratiques" - Translation from French to Arabic

    • القضاء على الممارسات
        
    • استئصال الممارسات
        
    • بالقضاء على الممارسات
        
    • للقضاء على الممارسات
        
    Animer un programme culturel national conçu en vue de l'éradication des pratiques culturelles dégradantes et déshumanisantes; UN توجيه برنامج استعراض ثقافي وطني من أجل القضاء على الممارسات الثقافية المهينة واللاإنسانية؛
    Animer un programme culturel national conçu en vue de l'éradication des pratiques culturelles dégradantes et déshumanisantes; UN توجيه برنامج استعراض ثقافي وطني من أجل القضاء على الممارسات الثقافية المهينة واللاإنسانية؛
    Exprimant sa satisfaction aux organisations non gouvernementales nationales et internationales pour les multiples activités qu'elles mènent sur le terrain afin de sensibiliser les populations concernées en vue de l'éradication des pratiques traditionnelles nocives telles les mutilations génitales féminines, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لما تضطلع به المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أنشطة ميدانية متعددة من أجل توعية السكان المعنيين بهدف القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    l'éradication des pratiques traditionnelles préjudiciables y a été présentée comme prioritaire dans le cadre du développement de la médecine de la procréation en Afrique. UN وقُدم استئصال الممارسات التقليدية الضارة بوصفه من أولويات النهوض بالصحة الإنجابية في السياق الأفريقي.
    Exprimant sa satisfaction aux organisations non gouvernementales nationales et internationales pour les multiples activités qu'elles mènent sur le terrain pour sensibiliser les populations concernées en vue de l'éradication des pratiques traditionnelles nocives telles les mutilations génitales féminines, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لما تضطلع به المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أنشطة ميدانية متعددة من أجل توعية السكان المعنيين بهدف استئصال الممارسات التقليدية الضارة مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    Face à ce phénomène, la Commission éthiopienne pour l'éradication des pratiques traditionnelles néfastes a été créée, son principal objectif étant de recenser les pratiques préjudiciables aux femmes et d'œuvrer activement pour leur abolition. UN وانطلاقاً من التسليم الكامل بهذا الواقع، أُنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة في إثيوبيا التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحديد الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة وتعمل بنشاط من أجل إزالتها.
    97. L'experte du Soudan a mentionné toutes les activités menées en vue de l'éradication des pratiques traditionnelles nocives. UN ٧٩- وأشارت خبيرة السودان إلى جميع اﻷنشطة التي تم إنجازها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    vii) Le programme des écoles primaires, de l'éducation des adultes, des centres de jeunes, des centres de bien-être social et des centres féminins sera modifié ou développé pour y inclure l'éradication des pratiques préjudiciables. UN ' ٧ ' تعديل البرامج في المدارس الابتدائية، ومدارس تعليم البالغين، ومراكز الشباب، ومراكز الرعاية الاجتماعية، والمراكز النسائية أو تطوير هذه البرامج لتشمل القضاء على الممارسات الضارة.
    148. Ceci prouve, de façon éloquente, que l'éradication des pratiques traditionnelles ne peut se faire du jour au lendemain, et qu'elle ne se fera pas sans la détermination d'agir des gouvernements. UN ٨٤١- وهذا يبين على نحو بليغ أن القضاء على الممارسات التقليدية لا يمكن أن يحصل بين عشية وضحاها، وأنه لن يتحقق إذا لم تصمم الحكومات على العمل من أجل تحقيقه.
    Exprimant sa satisfaction aux organisations non gouvernementales nationales et internationales pour les multiples activités qu'elles mènent sur le terrain afin de sensibiliser les populations concernées en vue de l'éradication des pratiques traditionnelles nocives telles les mutilations génitales féminines, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لما تضطلع به من أنشطة ميدانية متعددة من أجل توعية السكان المعنيين بهدف القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    95. Le Rapporteur spécial a été très impressionné par le travail considérable et exemplaire effectué par le SNCTP (Comité national soudanais pour les pratiques traditionnelles), parrainé par le Gouvernement et officiellement créé en 1988 pour s'occuper de l'éradication des pratiques mettant en danger la santé des femmes et des enfants, parmi lesquelles figurent principalement la mutilation génitale des femmes. UN 95- وأعرب المقرر الخاص عن اعجابه الكبير بالعمل النموذجي والبعيد الأثر الذي أنجزته اللجنة الوطنية السودانية المعنية بالممارسات التقليدية وهي لجنة تشرف عليها الحكومة وقد أنشئت في عام 1988 بهدف القضاء على الممارسات الضارة التي تهدد صحة النساء والأطفال، وأهمها تشويه الأعضاء التناسلية للاناث.
    36. La Division de la promotion de la femme estime que le Plan d'action contribue grandement à l'éradication des pratiques traditionnelles préjudiciables. Il estime toutefois qu'il serait utile de le modifier en y mentionnant le Programme d'action de Beijing et les plans d'action nationaux dont il est question dans ce programme. UN ٣٦- وترى شعبة النهوض بالمرأة أن خطة العمل هي مساهمة هامة في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، ولكنها ترى أن من المفيد تنقيحها بحيث تتضمن الاشارة إلى منهاج عمل بيجين وخطط العمل الوطنية المشار اليها في المنهاج.
    110. Les principes directeurs qui régissent les activités du FNUAP et qui ont été révisés récemment accordent une attention particulière à la protection des femmes et, entre autres, à l'éradication des pratiques portant atteinte à la santé des femmes et des fillettes, comme les mutilations génitales féminines, les mariages précoces des fillettes et l'exploitation sexuelle des filles et des femmes. UN ٠١١- وتولي المبادئ التوجيهية التي تحكم أنشطة الصندوق، وهي مبادئ نقحت مؤخراً، عناية خاصة لحماية المرأة ولمواضيع أخرى منها القضاء على الممارسات المضرة بصحة المرأة والفتاة، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، وتزويج الفتيات في سن مبكرة، واستغلال الفتيات والنساء جنسياً.
    Exprimant sa satisfaction aux organisations non gouvernementales nationales et internationales pour les multiples activités qu'elles mènent sur le terrain pour sensibiliser les populations concernées en vue de l'éradication des pratiques traditionnelles nocives telles les mutilations génitales féminines, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لما تضطلع به المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أنشطة ميدانية متعددة من أجل توعية السكان المعنيين بهدف استئصال الممارسات التقليدية الضارة مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    - La création par décret n°99-157/PM-RM du 16 juin 1999 du Comité National d'Action pour l'éradication des pratiques Néfastes à la santé de la Femme et de l'Enfant (CNAEPN); UN - القيام، بموجب المرسوم 99-157/PM-RM المؤرخ 16 حزيران/يونيه 1999، بإنشاء اللجنة الوطنية للعمل على استئصال الممارسات الضارة بصحة المرأة والطفل؛
    Certaines organisations tentent d'impliquer le plus activement possible les gouvernements africains dans l'éradication des pratiques traditionnelles néfastes et des mutilations génitales féminines. UN 15- وتحاول بعض المنظمات أن تشرك الحكومات الأفريقية على أنشط نحو ممكن في استئصال الممارسات التقليدية الضارة وممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    36. La Commission éthiopienne pour l'éradication des pratiques traditionnelles néfastes et d'autres intervenants concernés mènent leurs propres actions concertées pour susciter un changement dans les comportements grâce à une mobilisation massive des médias et des dirigeants religieux et traditionnels, le but étant de briser le mythe autour de la mutilation génitale féminine. UN 36- وتبذل اللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية جهودها المنظمة الخاصة لتحقيق تغيرات سلوكية في المجتمع مع مشاركة عارمة من وسائط الإعلام الجماهيرية، والزعماء الدينيين والتقليديين، من أجل تبديد الأسطورة المحيطة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    64. Le Gouvernement soudanais a fourni au Rapporteur spécial des informations substantielles et de grand intérêt sur son plan d'action à long terme sur l'éradication des pratiques traditionnelles nocives adopté, au niveau national, en 1992. UN ٤٦- وقدمت حكومة السودان إلى المقررة الخاصة معلومات أساسية تتسم بأهمية كبيرة عن خطة عملها في اﻷجل الطويل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، التي اعتمدتها على الصعيد الوطني في عام ٢٩٩١.
    Elles ont accueilli avec satisfaction la ratification de la Convention sur la criminalité transnationale organisée, du Protocole relatif à la traite et des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, de même que la priorité accordée à l'éradication des pratiques traditionnelles néfastes. UN ورحّبت بتصديق تشاد على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكول مكافحة الاتجار والبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل، وبمنح تشاد الأولوية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more