"l'érosion des sols" - Translation from French to Arabic

    • تحات التربة
        
    • تآكل التربة
        
    • تعرية التربة
        
    • وتحات التربة
        
    • وتآكل التربة
        
    • انجراف التربة
        
    • بتآكل التربة
        
    • وتعرية التربة
        
    • وانجراف التربة
        
    • بتحات الأراضي
        
    • بتحات التربة
        
    • التحات
        
    • التعرية
        
    • لتآكل التربة
        
    • وتدهور التربة
        
    La destruction de forêts naturelles provoque l'érosion des sols et représente une perte pour l'agriculture. UN وقد أدى تدمير الغابات الأصلية إلى تحات التربة وإلى خسارة في الإنتاج الزراعي.
    La plupart des calculs se font au niveau des pays et se bornent aux effets de l'érosion des sols. UN وقد أُجريت معظم الحسابات على الصعيد القطري واقتصرت على آثار تحات التربة.
    l'érosion des sols côtiers constitue une menace supplémentaire. UN ويشكل تآكل التربة في المناطق الساحلية تهديدا آخر.
    Terrasses et autres structures physiques et biologiques propres à prévenir l'érosion des sols UN المصاطب وغيرها من الهياكل الطبيعية والبيولوجية لمنع تآكل التربة
    Certaines ont évoqué le risque d'incendies de forêt plus fréquents pendant la saison sèche et d'une augmentation consécutive de l'érosion des sols. UN وأشار بعض الأطراف إلى احتمال ازدياد تواتر حرائق الغابات في المواسم الجافة وما يترتب على ذلك من زيادة في تعرية التربة.
    Elle s'attaque aux causes de la pauvreté chronique, comme la sécheresse, la déforestation et l'érosion des sols. UN ويتناول البرنامج أسباب الفقر المزمن مثل الجفاف وإزالة الأحراج وتحات التربة.
    Tous les pays parties reconnaissent que l'agriculture et la foresterie sont des secteurs où la lutte contre la désertification, la sécheresse et l'érosion des sols prend toute sa signification. UN وخصت جميع البلدان الأطراف الزراعة والحراجة بالذكر باعتبارهما قطاعين لهما صلة خاصة بمكافحة التصحر والجفاف وتآكل التربة.
    Réduction des besoins en bois de feu permettant de préserver la couverture végétale des sols et de prévenir l'érosion des sols UN تخفيف الحاجة إلى الحطب يحفظ الغطاء النباتي للتربة فيحول دون تحات التربة
    Pour illustrer l'ampleur de la tâche, on peut prendre l'exemple d'un site sujet à l'érosion des sols en raison du surpâturage. UN وقد يكون المثل الافتراضي لأبعاد هذه المهمة هو مصير موقع يعاني من تحات التربة بسبب الرعي المفرط.
    Un deuxième problème est l'érosion des sols: la Chine est l'un des pays du monde où cette érosion est la plus grave. UN والمشكلة الثانية هي تحات التربة: إن الصين تواجه أخطر المشكلات المتصلة بتحات التربة في العالم.
    Elle a informé les membres du Comité que la dégradation de l'environnement était surtout visible à Rodrigues et se traduisait surtout par l'érosion des sols et le déboisement. UN وأبلغت اﻷعضاء أن التدهور البيئي يبدو بصفة خاصة في رودريغز، ولاسيما في مظاهر تحات التربة واجتثاث اﻷحراج.
    Elle a informé les membres du Comité que la dégradation de l'environnement était surtout visible à Rodrigues et se traduisait surtout par l'érosion des sols et le déboisement. UN وأبلغت اﻷعضاء أن التدهور البيئي يبدو بصفة خاصة في رودريغز، ولاسيما في مظاهر تحات التربة واجتثاث اﻷحراج.
    Il renforce aussi ses programmes nationaux de reboisement, de protection contre l'érosion des sols et de protection des bassins. UN وهو يعزز كذلك البرامج الوطنية لإعادة التحريج والحد من تآكل التربة وحماية خزانات المياه.
    :: Fourniture du gravier et du sable en vue de remédier à l'érosion des sols et de procéder à d'autres réparations UN :: توفير الحصى والرمل لأغراض الإصلاحات الأرضية عقب تآكل التربة والاحتياجات الأخرى من التصليح
    :: Fourniture du gravier et du sable en vue de remédier à l'érosion des sols et de procéder à d'autres réparations UN :: توفير الحصى والرمل لأغراض الإصلاحات الأرضية عقب تآكل التربة والاحتياجات الأخرى من الإصلاح
    La déforestation réduit la capacité de rétention d'eau des sols et aggrave l'érosion des sols et le ruissellement. UN وتؤدي إزالة الغابات إلى تخفيض قدرة التربة على احتباس المياه، وتزيد من تآكل التربة والانسياب السطحي.
    Ce phénomène a causé une accélération de l'érosion des sols et une baisse de leur fertilité, ce qui peut mettre en péril la sécurité alimentaire. UN إذ تسببت هذه الظاهرة في تسارع تعرية التربة وفقدان خصوبتها، الشيء الذي يؤثر على مستويات الأمن الغذائي.
    La dégradation des écosystèmes, la désertification, l'érosion des sols et l'extrême sécheresse sont les paramètres qui unissent changements climatiques et conflits concernant les terres. UN ويعد تدهور النظام البيئي والتصحر وتحات التربة وسنوات الجفاف المتتالية عوامل تربط تغير المناخ بالنزاع على الأرض.
    Certains rapports contiennent des descriptions scientifiques de la dégradation des terres et de l'érosion des sols. UN وأوردت بعض التقارير أيضاً شرحاً علمياًً لتدهور الأراضي وتآكل التربة على المستوى المحلي.
    Un tiers des superficies cultivables du pays ont été affectées par l'érosion des sols, 5 milliards de tonnes de couche arable disparaissant chaque année. UN وتضرر ثلث اﻷرض الصالحة للزراعة في البلد من انجراف التربة المقترن بفقدان ٥ بلايين طن من التربة الزراعية كل سنة.
    Certains programmes régionaux contiennent des réseaux bien établis d'institutions participantes, comme le réseau GCTE sur l'érosion des sols, ou le réseau de la FAO sur la sylviculture méditerranéenne; les réseaux de l'OMM, des donateurs bilatéraux ou des organismes régionaux, par exemple AGHRYMET, Locust Control, FEWS, Plan Vigie, SMOT (Système mondial d'observation de la Terre), WOCAT, MEDALUS, RICAMARE et MEDIAS. UN وتتضمن بعض البرامج الإقليمية شبكات راسخة من المؤسسات المشاركة مثل الشبكة المعنية بتآكل التربة (IGCTE) أو شبكة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن الغابات في منطقة البحر الأبيض المتوسط؛ والشبكات التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والجهات المانحة الثنائية أو الهيئات الإقليمية مثل، Agrhymet, Locust Control, FEWS, Earthwatch, GTOS, WOCAT, MEDALUS, RICAMARE and MEDIAS.
    Une fréquence importante des phénomènes météorologiques extrêmes peut contribuer au rejet de mercure à travers l'inondation et l'érosion des sols. UN ويمكن أن يسهم تكرار الظواهر الجوية المتطرفة في إطلاق الزئبق من خلال الفيضانات وتعرية التربة.
    L'augmentation de la salinité des eaux souterraines, l'érosion des sols et la décoloration des coraux nous remplissent d'anxiété. UN ومع تزايد ملوحة المياه الجوفية وانجراف التربة وتبيض المرجان، نعيش حالة من القلق الشامل.
    26.B Érosion des sols par la mer : coûts économiques et sociaux de l'érosion des sols, incidences des défenses côtières sur les habitats marins et côtiers, notamment les plages et les îles frangeantes, conséquences pour les petits États insulaires en développement, coût des défenses côtières et principaux aspects environnementaux, économiques et sociauxg liés à l'érosion des sols par la mer. UN 26 - باء تحات الأراضي بفعل البحر: التكاليف الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن تحات الأراضي - الآثار على الموائل البحرية والساحلية للدفاعات الساحلية، بما في ذلك الشواطئ والجزر الناتئة - الآثار المترتبة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية - تكاليف الدفاعات الساحلية - الجوانب البيئية والاقتصادية و/أو الاجتماعية الهامة(ز) المتعلقة بتحات الأراضي بفعل البحر.
    Bon nombre de services écosystémiques tels que la régulation des crues et la réduction de l'érosion des sols ne peuvent faire l'objet d'échanges commerciaux. UN وهناك الكثير من خدمات النظام الإيكولوجي مثل ضبط الفيضانات أو مكافحة التحات التي لا يتم الإتجار بها في الأسواق.
    Au Rwanda, 87 % des terres arables sont gérées de façon durable afin de lutter contre l'érosion des sols, principalement par le biais du terrassement. UN ويُدار 87 في المائة من مجموع الأراضي الخصبة في رواندا إدارة مستدامة تحميها من التعرية بطرق أهمها التصطيب.
    vii) Présentation d'exposés au cours d'une conférence sur la télédétection et la cartographie de l'érosion des sols (Turquie, 2005); UN `٧` ترشيح خبراء لتقديم عروض أمام المؤتمر بشأن الاستشعار عن بعد ورسم خرائط لتآكل التربة (تركيا، ٢٠٠٥)
    Le déboisement, le surpâturage et la salinisation ont aggravé la désertification et la dégradation des sols tandis que l'érosion des sols s'accentue dans de nombreuses îles des Antilles orientales. UN وقد ضاعف قطع الأحراج والرعي المفرط وارتفاع الملوحة من شدة التصحر وتدهور التربة وأصبح تحات التربة أكثر سوءا في العديد من جزر منطقة شرق البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more