"l'établissement de la commission" - Translation from French to Arabic

    • بإنشاء اللجنة
        
    • لإنشاء لجنة
        
    • لإنشاء اللجنة
        
    • وبإنشاء لجنة
        
    • تأسيس اللجنة
        
    Elle prenait acte de l'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya et de l'importance de < < Vision 2030 > > pour le développement du pays. UN ونوّهت بإنشاء اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان وبأهمية رؤية عام 2030 لدفع كينيا نحو الأمام.
    199. Le Comité note avec satisfaction l'établissement de la Commission nationale pour la réforme pénale. UN ١٩٩ - وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بإصلاح التدابير العقابية.
    Il a pris acte avec satisfaction de l'établissement de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et de la Stratégie nationale de la finance inclusive, et a encouragé Madagascar à poursuivre son action. UN وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وبوضع الاستراتيجية الوطنية للتمويل الشامل، وشجّعت على إحراز مزيد من التقدم.
    A participé à l'établissement de la Commission sur l'égalité des sexes dans la préfecture de Saitama. UN قامت بالتحضير لإنشاء لجنة المساواة بين الجنسين في ولاية سيتاما
    Cet appui a consisté à contribuer à l'évaluation de la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement concernant l'eau et l'assainissement, à élaborer un programme de captage des eaux de pluie et à faciliter les discussions relatives à l'établissement de la Commission africaine pour les eaux souterraines UN وشمل الدعم المساهمة في تقييم تنفيذ الأهداف الانمائية للألفية بشأن المياه والاصحاح ووضع برنامج جمع مياه الأمطار وتيسير المناقشات لإنشاء لجنة أفريقية للمياه الجوفية.
    123. Le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Irlande ont apporté une aide décisive au Gouvernement pour l'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 123- كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآيرلندا فعالين في دعم الحكومة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'organisation a accueilli avec satisfaction la dépénalisation des délits de presse, l'abolition de la peine de mort, la promulgation du Code de l'enfant et de la loi sur le viol ainsi que l'établissement de la Commission Vérité, Justice et Réconciliation, tout en appelant l'attention sur le manque de crédibilité de certains de ses membres. UN ورحبت بالتخلي عن تجريم الحرية الصحافية، وبإلغاء عقوبة الإعدام، وبقانون الطفل، وبالقانون المتعلق بالاغتصاب، وبإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة، وإن كانت تلاحظ ما يشوب مصداقية بعض أعضائها.
    La Nouvelle-Zélande a salué l'établissement de la Commission nationale des droits humains et le vaste mandat qui lui avait été confié. UN 103- ورحّبت نيوزيلندا بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالولاية الواسعة النطاق التي أُسندت إليها.
    Se félicitant de l'établissement de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et encourageant cette Association à jouer un rôle actif dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجعها على أن تؤدي دوراً فعالاً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة جنوب شرق آسيا،
    En Asie, un nouveau mécanisme visant à édifier et renforcer le cadre de protection dans les Etats membres de l'Association des nations de l'Asie du sud-est (ANASE) a été mis en place avec l'établissement de la Commission intergouvernementale sur les droits de l'homme de l'ANASE. UN وفي آسيا، أُنشئت آلية جديدة لبناء وتعزيز إطار الحماية في الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وذلك بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية التابعة للرابطة والمعنية بحقوق الإنسان.
    Se félicitant de l'établissement de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et encourageant cette Association à jouer un rôle actif dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجعها على أن تؤدي دوراً فعالاً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة جنوب شرق آسيا،
    :: Amélioration des mécanismes nationaux de promotion de la femme grâce à l'établissement de la Commission nationale pour les sexospecificités et le développement et à la promulgation de la législation correspondante; UN :: تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية وسن القانون المانح لصلاحياتها.
    Cette initiative a été saluée par la HautCommissaire, dont le bureau au Guatemala a conseillé le Gouvernement sur les aspects juridiques de l'établissement de la Commission. UN وقوبلت هذه المبادرة بالترحيب من جانب المفوضة السامية وقام مكتب المفوضية في غواتيمالا بإسداء النصح للحكومة حول القضايا القضائية ذات الصلة بإنشاء اللجنة.
    a) Décret no. 210/2000 relatif à l'établissement de la Commission éthiopienne des droits de l'homme; UN (أ) الإعلان رقم ٢١٠/٢٠٠٠ المتعلق بإنشاء اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان؛
    Il a indiqué que l'établissement de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG) avait marqué une grande avancée. UN وأشار المقرر الخاص إلى التحسن الكبير الذي تحقق بإنشاء اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا(88).
    Un petit groupe de fonctionnaires dévoués nommés par M. Karzai a collaboré avec le Bureau du Représentant spécial et a achevé les travaux préparatoires en vue de l'établissement de la Commission de la fonction publique. UN وقد عملت مجموعة صغيرة من الموظفين المجدِّين الذين رشحهم الرئيس كارازاي مع مكتب الممثل الخاص وأنجزت العمل التحضيري لإنشاء لجنة الخدمة المدنية.
    Le Haut Commissariat a également fourni un appui à l'établissement de la Commission vérité, accueil et réconciliation. UN 39 - وقدمت المفوضية الدعم أيضا لإنشاء لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة.
    52. Afin de faire face aux allégations de violations passées des droits de l'homme, deux projets de loi ont été déposés au Parlement en vue de l'établissement de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions. UN 52- ومن أجل التعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان التي زعم ارتكابها في الماضي، قُدِّم إلى البرلمان للنظر مشروعا قانونين لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء.
    Quel est le degré de priorité donné à l'adoption de cette loi? Quels sont les délais prévus pour l'établissement de la Commission sur l'égalité entre les sexes? UN فما هي الأولوية التي تُعطى لسن هذا القانون التنفيذي؟ وما هو الجدول الزمني المعتزم اتباعه لإنشاء اللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين؟
    6. Prend note de l'adoption et du lancement par le Gouvernement soudanais d'une stratégie nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans le pays, et de l'établissement de la Commission vérité, justice et réconciliation au Darfour; UN 6- يحيط علماً بقيام حكومة السودان باعتماد وإطلاق استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد وبإنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة في دارفور؛
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée avait en outre mis en place des mécanismes institutionnels et administratifs de promotion et de protection de ces droits. l'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme, qui devait commencer ses travaux en 2012, constituait une avancée majeure. UN وأنشأت بابوا غينيا الجديدة أيضاً آليات مؤسسية وإدارية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكان تأسيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي من المقرر أن تبدأ عملها في عام 2012، من الإنجازات البارزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more