"l'établissement de la documentation" - Translation from French to Arabic

    • إعداد الوثائق
        
    • وإعداد الوثائق
        
    • بإعداد الوثائق
        
    • وفي وثائقها
        
    • إعدادها للوثائق
        
    La Partie a communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008 après l'établissement de la documentation de la quarante-deuxième réunion du Comité. UN وقدم الطرف بياناته عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 بعد إعداد الوثائق الخاصة بالاجتماع الثاني والأربعين للجنة.
    La Partie a communiqué ses données relatives aux substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008 après l'établissement de la documentation de la quarante-deuxième réunion du Comité. UN وقدم الطرف بيانات عن المواد المستنفدة للأوزون في عام 2008 بعد إعداد الوثائق الخاصة بالاجتماع الثاني والأربعين للجنة.
    La Partie a communiqué ses données relatives aux substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008 après l'établissement de la documentation de la quarante-deuxième réunion du Comité. UN وقدم الطرف بيانات عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 بعد إعداد الوثائق الخاصة بالاجتماع الثاني والأربعين للجنة.
    Il collaborerait aussi à l'organisation de réunions internationales sur l'Iraq et à l'établissement de la documentation requise. UN وكذلك يقدم موظف الشؤون السياسية المساعدة في تنظيم الاجتماعات الدولية بشأن العراق، وإعداد الوثائق المطلوبة.
    Services de consultant pour l'établissement de la documentation de base, frais de voyage des consultants 24 240 dollars UN الخدمات الاستشارية المتعلقة بإعداد الوثائق المرجعية، وسفر المستشارين 240 24
    viii) Encourager le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes à apporter sa contribution aux débats et à l'établissement de la documentation de la Commission, à faire rapport sur les progrès lors des sessions annuelles de la Commission et à mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans les examens de politiques concernant la science, la technologie et l'innovation, si nécessaire ; UN ' 8` تشجيع المجلس الاستشاري للمسائل المتعلقة بنوع الجنس التابع للجنة على تقديم مساهمات في مداولات اللجنة بشأن السياسات وفي وثائقها والإبلاغ عن التقدم المحرز أثناء الدورات السنوية للجنة وإدماج منظورات مراعية للاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس على نحو أفضل في عمليات استعراض السياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، حسب الاقتضاء؛
    Un consultant a été recruté pour aider à l'établissement de la documentation et à l'organisation de cet atelier. UN وتم تعيين خبير استشاري للمساعدة في إعداد الوثائق وتنظيم حلقة العمل.
    On avait mentionné à ce propos l'exemple de divers organes qui surveillaient l'établissement de la documentation avant la session. UN وأشير في هذا الصدد إلى المثال الذي ضربته هيئات مختلفة في مراقبة إعداد الوثائق قبل انعقاد الدورات.
    Cela a retardé l'établissement de la documentation pour toutes les autres réunions. UN وقد أخَّر هذا إعداد الوثائق بالنسبة لسائر الاجتماعات.
    Un consultant a concouru à l'établissement de la documentation de base et à l'organisation de l'atelier. UN وتم تعيين خبير استشاري للمساعدة في إعداد الوثائق وتنظيم حلقة العمل.
    Les services de secrétariat nécessaires pour ces réunions comprendront l'établissement de la documentation et autres éléments d'information pertinents, la convocation des réunions et des conférences et la fourniture de services consultatifs et fonctionnels et d'un appui administratif. UN وستتطلب خدمات اﻷمانة المتعلقة بهذه الاجتماعات إعداد الوثائق والمعلومات ذات الصلة، والدعوة الى عقد هذه الاجتماعات أو المؤتمرات، وتوفير الخدمات الاستشارية والفنية والدعم الاداري.
    La Partie a communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008 après l'établissement de la documentation de la quarante-deuxième réunion du Comité. UN وقدم الطرف تقريراً عن بياناته الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 بعد إعداد الوثائق الخاصة بالاجتماع الثاني والأربعين للجنة.
    20. Le Comité a encouragé le Secrétariat à renforcer le programme de formation destiné aux responsables de l'établissement de la documentation à l'intention des organes délibérants, et les fonctions de planification et de prévision tant dans les départements d'origine qu'au Bureau des services de conférence. UN ٢٠ - وشجعت اللجنة اﻷمانة العامة على تعزيز برنامج التدريب المصمم للمسؤولين عن إعداد الوثائق التداولية ومهمتي التخطيط والتنبؤ في كل من اﻹدارات المنتجة للوثائق ومكتب شؤون المؤتمرات.
    5. Se félicite des mesures prises par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour convoquer des réunions préparatoires de groupes d'experts, et exhorte les donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires suffisantes à cette fin, y compris pour l'établissement de la documentation de fond; UN " ٥ - ترحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء وتحث المانحين على تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛
    5. Se félicite des mesures prises par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour convoquer des réunions préparatoires de groupes d'experts, et exhorte les donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires suffisantes à cette fin, y compris pour l'établissement de la documentation de fond; UN ٥ _ ترحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء وتحث المانحين على تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛
    A ce propos, elle note avec intérêt la recommandation, énoncée au paragraphe 91 du rapport, relative aux programmes de formation destinés aux responsables de l'établissement de la documentation à l'intention des organes délibérants. A son avis, ces programmes devraient être administrés ou supervisés par le Bureau de la gestion des ressources humaines, puisqu'ils concernent le personnel. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ باهتمام التوصية الواردة في الفقرة ١٩ من التقرير والمتعلقة ببرامج التدريب للمسؤولين عن إعداد الوثائق التداولية ومـن رأيـه أنـه ينبغـي إسنـاد إدارة هــذه البرامـج واﻹشراف عليها لمكتب إدارة الموارد البشرية بما أنها برامج تهم الموظفين.
    91. Le Comité a encouragé le Secrétariat à renforcer le programme de formation destiné aux responsables de l'établissement de la documentation à l'intention des organes délibérants, et les fonctions de planification et de prévision tant dans les départements d'origine qu'au Bureau des services de conférence. UN ٩١ - وشجعت اللجنة اﻷمانة العامة على تعزيز برنامج التدريب المصمم للمسؤولين عن إعداد الوثائق التداولية وعن مهمتي التخطيط والتنبؤ في كل من اﻹدارات المنتجة للوثائق ومكتب شؤون المؤتمرات.
    En conséquence, les parties du présent rapport portant sur ces éléments de programme résultent des résumés des discussions par les coprésidents, qui n'ont pas fait l'objet de négociations et qui visent à faciliter les discussions de fond à la troisième session du Forum et à fournir des orientations au Secrétariat de l'ONU pour l'établissement de la documentation. UN وبناء على ذلك، فإن أجزاء من هذا التقرير التي تتناول هذه العناصر البرنامجية تمثل خلاصات المناقشات التي أعدها الرئيسان المشاركان، والتي لم تكن مدار مفاوضات، ويقصد بها تيسير المناقشات الموضوعية أثناء الدورة الثالثة للمنتدى، وتقدم التوجيه اﻹرشادي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل إعداد الوثائق.
    On trouvera dans la présente note des renseignements sur les dépenses qu'il pourrait être nécessaire d'engager pour les services de conférence, l'établissement de la documentation, les voyages des membres du Groupe et la dotation en effectifs. UN وتقدم هذه المذكرة معلومات عما قد يتم تكبده من تكاليف فيما يتصل بخدمات المؤتمرات وإعداد الوثائق وسفر اﻷعضاء والتزويد بالموظفين.
    Il a par ailleurs été décidé que des réunions consultatives seraient organisées au niveau national pour favoriser, dans toute la mesure du possible, la collaboration au cours des préparatifs de la Conférence des Parties et de l'établissement de la documentation pertinente; UN كما اتفق على السعي إلى عقد منتديات على الصعيد القطري بما يكفل، قدر الإمكان، التعاون على عملية التحضير لانعقاد مؤتمر الأطراف وإعداد الوثائق ذات الصلة.
    Le secrétariat tiendrait également compte des observations présentées par des délégations au cours des consultations informelles concernant l'établissement de la documentation et la nécessité d'éviter tout chevauchement avec d'importantes réunions au Palais ou à l'extérieur. UN وقال إن اﻷمانة ستضع في الحسبان أيضاً التعليقات التي أبدتها الوفود في المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بإعداد الوثائق وتجنب التداخل مع الاجتماعات اﻷخرى داخل القصر وخارجه.
    viii) Encourager le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes à apporter sa contribution aux débats et à l'établissement de la documentation de la Commission, à faire rapport sur les progrès lors des sessions annuelles de la Commission et à mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans les examens de politiques concernant la science, la technologie et l'innovation, si nécessaire ; UN ' 8` تشجيع المجلس الاستشاري للمسائل المتعلقة بنوع الجنس التابع للجنة على تقديم مساهمات في مداولات اللجنة بشأن السياسات وفي وثائقها والإبلاغ عن التقدم المحرز أثناء الدورات السنوية للجنة وإدماج منظورات مراعية للاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس على نحو أفضل في عمليات استعراض السياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، حسب الاقتضاء؛
    Ce compte rendu, qui sera distribué aux délégations, sera pris en compte par le Secrétariat lors de l'établissement de la documentation qui sera présentée aux futures sessions de fond du Comité préparatoire. UN وستؤخذ هذه الملخصات، بجانب إتاحتها للوفود، في اعتبار الأمانة عند إعدادها للوثائق التي ستقدم في الدورات الموضوعية المستقبلية للجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more