Cela a été fait en partie par l'établissement de listes précisant le nom de personnes, de groupes ou d'organisations suspectés d'être mêlés au terrorisme. | UN | وتحقق هذا الأمر جزئياً عن طريق وضع قوائم تحدد الأشخاص أو المجموعات أو المنظمات المشتبه في أن لها صلات بالإرهاب. |
Elle prévoit l'établissement de listes d'articles sensibles dont l'exportation est soumise à l'approbation préalable du Gouvernement. | UN | ونص القانون على وضع قوائم بالسلع الحساسة التي تتطلب إذنا مسبقا من الحكومة لتصدير موادها. |
On a noté avec satisfaction les progrès tangibles accomplis par les membres du Groupe de travail dans l'établissement de listes et l'examen de l'application des exonymes. | UN | وجرت الإشادة بالإنجازات العملية التي حققها أعضاء الفريق العامل في وضع قوائم والنظر في استخدام الأسماء الأجنبية. |
Ses autres fonctionnalités comprennent l'établissement de listes issues d'une première sélection, l'exportation de données et une plate-forme de partage des accords à long terme pour les organismes des Nations Unies. | UN | وتشمل المزايا الأخرى إعداد قوائم مختصرة وتصدير البيانات ومرفقا لتبادل الاتفاقات طويلة الأجل لمنظمات الأمم المتحدة. |
En vue de ce processus électoral, le gouvernement, en consultation avec l'ensemble des partis politiques nationaux, oeuvre à l'établissement de listes électorales saines. | UN | وتحقيقاً لهذه العملية الانتخابية، تسعى الحكومة بالتشاور مع كافة اﻷحزاب السياسية الوطنية إلى إعداد قوائم انتخابية صحيحة. |
198. Il a été rappelé en outre qu'à sa trente-neuvième session, en 2006, la Commission avait été informée de l'état d'avancement des travaux du secrétariat sur l'établissement de listes de caractéristiques communes aux pratiques frauduleuses classiques. | UN | 198- واستُذكر أيضا أن اللجنة كانت قد استمعت، في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، إلى تقرير مرحلي عن العمل الذي اضطلعت به الأمانة بشأن الوثائق التي تتضمن قوائم بالسمات المشتركة الموجودة في المخططات الاحتيالية النمطية. |
L'application d'une quatrième recommandation (l'établissement de listes types de points à vérifier en ce qui concerne les dépenses des partenaires d'exécution) est traitée dans le chapitre 7 du présent rapport, consacré à la gestion des partenaires d'exécution. | UN | ويتناول الفرع 7، أدناه، والمتعلق بإدارة الشركاء المنفّذين، توصية رابعة تتعلق بإعداد قوائم مرجعية مشتركة للتحقق من نفقات الشركاء المنفذين. |
16. Pour ce qui concerne ii) les modalités de la libéralisation, les ACR prévoient généralement l'établissement de listes négatives ou de listes positives. | UN | 16- أما بالنسبة للبند `2` أساليب تحرير التجارة، فإن اتفاقات التجارة الإقليمية تتبع إما نهج القائمة السلبية أو الإيجابية. |
L'Indonésie, les Philippines et la Thaïlande ont adopté des programmes nationaux de réduction des risques de catastrophes et de gestion des catastrophes qui prévoient l'établissement de listes de volontaires. | UN | وشملت خطط العمل الوطنية للحد من خطر الكوارث وإدارتها وضع قوائم وطنية للمتطوعين في إندونيسيا والفلبين وتايلند. |
l'établissement de listes de femmes qualifiées, ainsi que la fixation d'objectifs et le classement des candidats sur les listes des partis ont également été cités au nombre des moyens qui permettraient d'accroître la participation des femmes. | UN | كما أُشير إلى وضع قوائم بالنساء المؤهلات وكذلك تحديد مستويات مستهدفة وترتيب المرشحين في قوائم اﻷحزاب كوسائل لزيادة اشتراك المرأة. |
L'OPASE et la WCPFC ont évoqué l'établissement de listes négatives de navires. | UN | وأشارت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ إلى وضع قوائم سلبية للسفن. |
Les mesures arbitraires et unilatérales, les actes d'agression, les activités clandestines, les sanctions unilatérales et l'établissement de listes aux motivations clairement politiques ou la délivrance de certificats aux États sont totalement injustifiables. | UN | ولا يمكن بأي طريقة من الطرق تبرير التدابير التعسفية والأحادية الجانب، وأعمال العدوان، والأعمال السرية، والجزاءات الأحادية الجانب، أو وضع قوائم أو إصدار شهادات للبلدان لأغراض سياسية بحتة. |
Les mesures prises par l'Autorité comprennent l'établissement de listes de contrôle pour suivre les questions de handicap conformément à la Loi sur l'environnement de travail, par exemple en ce qui concerne l'accessibilité et les besoins d'adaptation du lieu de travail. | UN | وتشمل التدابير التي تتخذها الهيئة وضع قوائم فحص لمراقبة المسائل المتعلقة بالإعاقة وفقاً لقانون بيئة العمل، كتيسير إمكانية الوصول إلى مكان العمل وشروط تكييفه. |
Elle considère ces instruments d'autant plus importants qu'ils jouent un grand rôle dans l'établissement de listes de contrôle convenues d'un commun accord et le relèvement des normes internationales de contrôle des exportations. | UN | وتعتبر النرويج هذه الصكوك مهمة جدا لا سيما وأنها تؤدي دورا مهما في وضع قوائم مراقبة متفق عليها وترتقي بمعايير المراقبة الدولية للصادرات. |
Ce genre de coopération et de coordination devrait aboutir à une amélioration des procédures, y compris l'établissement de listes communes de candidats pour les missions de consultants, l'harmonisation des niveaux de rémunération et l'application de critères communs de sélection. | UN | وسيتمخض هذا التعاون والتنسيق عن تحسين اﻹجراءات، بما في ذلك إعداد قوائم موحدة بالمرشحين للوظائف الاستشارية، والمساوقة بين مستويات المكافأة، وتطبيق معايير انتقاء قياسية مشتركة. |
Ainsi, dans le Code criminel du Canada; des procédures de révision judiciaire et de recours sont prévues pour certaines dispositions, comme l'établissement de listes de terroristes et la saisie, le gel et la confiscation des biens appartenant aux terroristes. | UN | فمثلاً يتضمن قانون الجنائي الكندي أحكاماً تنص على إمكانية المراجعة القضائية والاستئناف في سياق عملية إعداد قوائم الإرهابيين المنصوص عليها في القانون والحجز على ممتلكاتهم والتحفظ عليها ومصادرتها. |
- l'établissement de listes des déchets dangereux résultant de diverses activités (mi-2003-2006); | UN | - إعداد قوائم جرد للنفايات الخطرة الناتجة عن النشاطات المختلفة في منتصف 2003-2006. |
- l'établissement de listes des déchets dangereux résultant de diverses activités (mi-2003-2006); | UN | - إعداد قوائم جرد للنفايات الخطرة الناتجة عن النشاطات المختلفة في منتصف الفترة 2003-2006. |
Ces actions incluaient notamment : l'établissement de listes de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, l'adoption de mesures commerciales non discriminatoires, l'adoption de systèmes de documentation des captures ou de documentation commerciale, l'adoption de mesures visant à réglementer le transbordement et l'application de mesures du ressort de l'État du port. | UN | وتشمل تلك الجهود إعداد قوائم عن السفن الضالعة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم، واتخاذ تدابير تجارية غير تمييزية، وإعداد وثائق عن كميات المصيد، أو وثائق عن الخطط التجارية، واتخاذ تدابير ترمي إلى تنظيم إعادة الشحن، وتدابير بشأن دول الميناء. |
198. Il a été rappelé en outre qu'à sa trente-neuvième session, en 2006, la Commission avait été informée de l'état d'avancement des travaux du secrétariat sur l'établissement de listes de caractéristiques communes aux pratiques frauduleuses classiques. | UN | 198- واستُذكر أيضا أن اللجنة كانت قد استمعت، في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، إلى تقرير مرحلي عن العمل الذي اضطلعت به الأمانة بشأن الوثائق التي تتضمن قوائم بالسمات المشتركة الموجودة في المخططات الاحتيالية النمطية. |
En outre, la réunion a recommandé que des ressources humaines, techniques et financières soient allouées au secrétariat en vue de l'établissement de listes de points à traiter avant la soumission des rapports, afin de le rendre mieux à même de satisfaire aux exigences analytiques de cette méthode d'établissement de rapports innovatrice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان بضرورة تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية للأمانة لتقوم بإعداد قوائم المسائل المرسلة قبل الإبلاغ من أجل تعزيز قدرتها على الوفاء بالمتطلبات اللازمة لتحليل منهجية الإبلاغ المبتكرة. |
Le régime de libéralisation du commerce des services de la Communauté andine, qui repose sur l'établissement de listes négatives et a été adopté en 1998, a établi une obligation de gel et un inventaire des mesures restrictives que pouvaient maintenir les membres pendant la période transitoire précédant la libéralisation complète, prévue pour 2005. | UN | فبالنسبة لجماعة الآندِس، أنشأ نظام تحرير التجارة في الخدمات، الذي يتبع نهج القائمة السلبية والذي اعتُمد عام 1998، التزاماً بالوضع الراهن وقائمة جرد للتدابير التقييدية التي يمكن للأعضاء الإبقاء عليها خلال الفترة الانتقالية التي تسبق التحرير الكامل المنتظر إنجازه في عام 2005. |