"l'établissement de priorités" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الأولويات
        
    • وضع أولويات
        
    • وضع الأولويات
        
    • وتحديد الأولويات
        
    • ترتيب الأولويات
        
    • ووضع الأولويات
        
    • بتحديد الأولويات
        
    • ووضع أولويات
        
    • وترتيب الأولويات
        
    En bref, l'établissement de priorités a conduit à une réduction du volume de certaines activités planifiées mais pas à la suspension de programmes entiers. UN وفي المحصلة، أدّى تحديد الأولويات أساساً إلى خفض حجم أنشطة مخططة معينة وليس تعليق برامج برمتها.
    Cette approche exigerait également l'établissement de priorités et une rationalisation de la gestion dans les limites des ressources disponibles. UN وسيقتضي هذا النهج أيضاً تحديد الأولويات وتبسيط الإدارة في حدود الموارد المتاحة.
    Des ateliers organisés au niveau local pour les parties prenantes et des séances consacrés au retour d'information ont contribué à l'établissement de priorités détaillées à des fins de planification. UN وقد ساهم عقد حلقات العمل وتنظيم جلسات لاستقاء تعقيبات أصحاب المصلحة المحليين في وضع أولويات مفصلة لغايات التخطيط.
    :: Établir clairement les priorités du secrétariat et améliorer la transparence concernant l'établissement de priorités et des budgets UN :: وضع أولويات واضحة للأمانة وتحسين الشفافية في ما يتعلق بتحديد الأولويات ووضع الميزانيات
    Une délégation déclare que l'établissement de priorités doit être conforme aux normes établies et demande au Comité de s'engager dans ce processus. UN وقال أحد الوفود إن وضع الأولويات ينبغي أن يكون على أساس المعايير المتفق عليها، ودعا اللجنة إلى المشاركة في هذه العملية.
    96. En dépit du renforcement des unités de coordination régionale et de l'établissement de priorités régionales, il faut encore: UN 96- على الرغم من تعزيز وحدات التنسيق الإقليمي وتحديد الأولويات الإقليمية، ما زال يتعين التصدي للنقاط التالية:
    La plupart des pays ont mis l'accent sur l'établissement de priorités, la coordination et le financement d'un programme de recherche pour évaluer l'application de la Convention. UN وأكد معظم البلدان على أهمية ترتيب الأولويات والتنسيق ووجود برنامج بحثي مموّل لتقييم عملية تنفيذ الاتفاقية.
    La participation et les contributions du secteur universitaire et des institutions de recherche ont été jugées indispensables aux débats et à l'établissement de priorités à l'échelon national. UN ويبدو كذلك أن مساهمة ومشاركة القطاع الأكاديمي ومؤسسات البحوث أمر حاسم بالنسبة للمناقشات الوطنية ووضع الأولويات.
    Bien que l'établissement de priorités soit de nature à assurer une utilisation efficace des ressources existantes, il est incontestable que le niveau actuel de celles-ci reste gravement insuffisant. UN وعلى الرغم من أن تحديد الأولويات سيكفل الفعالية في استخدام الموارد المتاحة، من الواضح أن المستوى الحالي للموارد لا يزال غير كاف بشكل خطير.
    À cet égard, le Comité permanent pour la formation et le perfectionnement récemment créé a commencé ses travaux en dispensant aux hauts responsables des conseils sur l'établissement de priorités pour l'allocation des ressources destinées à la formation durant le prochain exercice budgétaire. UN وفي هذا الصدد، بدأت اللجنة الدائمة للتدريب والتعلم، المنشأة حديثًا، أعمالها بتقديم المشورة للإدارة العليا في تحديد الأولويات عند تخصيص موارد التدريب في فترة الميزانية التالية.
    74. l'établissement de priorités se poursuit tout au long de l'année à mesure que des possibilités d'optimiser l'impact se présentent ou lorsque de nouvelles possibilités de financement se font jour. UN 74- ويستمر تحديد الأولويات في خلال السنة مع ظهور الفرص لتعظيم الأثر، أو في حالة توافر تمويل جديد.
    La délégation japonaise fait observer que l'établissement de priorités et le choix des activités menées dans ces domaines prioritaires constituent deux questions distinctes; aussi, un désaccord sur les activités n'implique pas que l'on rejette les priorités fixées. UN ولاحظ الوفد الياباني أن وضع أولويات واختيار اﻷنشطة التي تمارس في هذه المجالات ذات اﻷولوية تعتبران مسألتان منفصلتان؛ ولذلك فإن عدم الاتفاق بشأن اﻷنشطة لا ينطوي على رفض لﻷولويات المحددة.
    L'objectif principal de cette stratégie est de s'assurer que la Suisse mène des activités cohérentes et que ses actions soient menées de façon efficiente, notamment par l'établissement de priorités. UN والهدف الرئيسي لهذه الاستراتيجية هو كفالة اضطلاع سويسرا بأنشطة متسقة وبأن يجري الاضطلاع بأنشطتها بطريقة فعالة، لا سيما من خلال وضع أولويات.
    l'établissement de priorités précises et l'amélioration du suivi et de la documentation des résultats contribueraient à plaider en faveur de l'augmentation des ressources au titre de la vaccination systématique. UN ومن شأن وضع أولويات واضحة وتحسين عملية الرصد وتوثيق النتائج أن يساعد في تبيان ضرورة جمع المزيد من الموارد من أجل التلقيح الروتيني.
    l'établissement de priorités en vue de dégager les fonds nécessaires à la mise en oeuvre de politiques respectueuses de l'environnement a été évoqué comme un problème majeur. UN وذُكر وضع الأولويات لتوفير الموارد اللازمة من أجل تنفيذ السياسات المراعية للبيئة كتحد رئيسي.
    Veiller à la complémentarité et éviter les doubles emplois avec d'autres évaluations environnementales majeures ou l'établissement de priorités par le Fonds pour l'environnement mondial seront essentiels pour atteindre l'objectif du sous-programme. UN وسيمثل العمل على توفير التكامل وتجنب الازدواجية مع عمليات التقييم البيئي الرئيسية وعمليات وضع الأولويات في مرفق البيئة العالمية عنصراً رئيسياً في تحقيق هدف البرنامج الفرعي.
    Cette approche graduelle comprendrait l'établissement de priorités nationales, le renforcement des mécanismes institutionnels, la recherche, la collecte et l'analyse de données et la formation du personnel nécessaire dans le domaine du vieillissement. UN ومن شأن نهج الخطوة خطوة هذا أن يشمل وضع الأولويات الوطنية، وتعزيز الآليات المؤسسية، والأبحاث، وجمع البيانات وتحليلها، وتدريب العاملين اللازمين في ميدان الشيخوخة.
    l'établissement de priorités au niveau des dépenses publiques nationales n'est pas suffisant par rapport à l'ampleur des mesures que nous entendons prendre. UN وتحديد الأولويات للإنفاق العام على الصعيد الوطني لا يكفي قياسا بحجم الأعمال التي شرعنا في إنجازها.
    Comme l'indique le paragraphe précédent, le Bureau exécutif a émis des principes directeurs sur l'établissement de priorités. UN وكما تبين الفقرة السابقة، فقد قدم المكتب التنفيذي مبادئ توجيهية بشأن مسألة ترتيب الأولويات.
    L'étude avait pour but de fournir des informations scientifiques pour appuyer le processus décisionnel et l'établissement de priorités par les autorités du pays et d'autres parties prenantes. UN وكان هدفها توفير معلومات علمية تدعم صنع القرار ووضع الأولويات من جانب السلطات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Dans le domaine de la santé publique, les praticiens se rapportent systématiquement aux statistiques, quand elles existent, pour justifier les demandes relatives à l'établissement de priorités ou expliquer le succès de certaines mesures. UN وفي سياق الصحة العامة، إذا توافرت الإحصاءات، فإنَّ الممارسين يرجعون دائماً إليها من أجل دعم الادعاءات الخاصة بتحديد الأولويات أو تحقيق النجاح.
    Les questions relatives au déminage ont fait l'objet d'un débat approfondi, qu'il s'agisse de la mise en place de capacités nationales en la matière, de l'établissement de priorités, de normes et de moyens technologiques au niveau local, ou de la coopération interafricaine. UN ناقش المؤتمر بشكل مطول مسائل إزالة اﻷلغام التي تشمل بناء القدرات الوطنية على إزالة اﻷلغام ووضع أولويات محلية ومعايير وتكنولوجيات، والتعاون بين الدول اﻷفريقية.
    D'une manière générale, cette pratique a des incidences sur la planification, l'établissement de priorités et l'allocation des ressources, en particulier lorsqu'elle s'accompagne d'une baisse des ressources de base. UN وبوجه عام يؤثر التخصيص على التخطيط وترتيب الأولويات وتوزيع الموارد، خاصة عند اقترانه بتدهور الموارد الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more