"l'établissement de son rapport" - Translation from French to Arabic

    • إعداد تقريرها
        
    • إعداد تقريره
        
    • لإعداد تقريره
        
    • بإعداد تقريره
        
    Le Comité a appelé l'attention de l'Etat partie sur la possibilité de solliciter l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme pour l'établissement de son rapport. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحـدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    Le Comité souhaitait appeler l'attention de l'Etat partie sur le fait qu'il pouvait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui apporter une assistance technique pour l'établissement de son rapport. UN ورغبت اللجنة في أن تلفت انتباه الدولة الطرف الى امكانية تلقي المساعدة التقنية من مركز حقوق الانسان عند إعداد تقريرها .
    6. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a commencé à associer les organisations non gouvernementales nationales à l'établissement de son rapport au Comité. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف بدأت تشرك المنظمات غير الحكومية الوطنية في إعداد تقريرها إلى اللجنة.
    Le Comité consultatif ne doute pas que les demandes adressées au Secrétaire général dans ladite résolution seront pleinement prises en compte lors de l'établissement de son rapport à la quarante-neuvième session sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation. UN واللجنة على يقين من أن الطلبات الموجهة الى اﻷمين العام في ذلك القرار سيتم مراعاتها على النحو الكامل لدى إعداد تقريره الى الدورة التاسعة واﻷربعين بشأن تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    La MINUS a continué de soutenir les efforts du Conseil dans l'établissement de son rapport annuel sur les résultats de 2009, l'élaboration d'un plan de travail pour 2010 et d'un projet de code de conduite pour les partis politiques. UN وتواصل بعثة دعم الجهود التي يبذلها مجلس شؤون الأحزاب السياسية من أجل إعداد تقريره السنوي عن الأداء لعام 2009، ووضع خطة عمل لعام 2010، وصياغة مدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية.
    En conséquence, la présente session de l'Assemblée peut lui fournir les intrants et les directives nécessaires à l'établissement de son rapport. UN ولذلك، يمكن للدورة الحالية للجمعية العامة أن تعطيه المعلومات والمبادئ التوجيهية اللازمة لإعداد تقريره.
    Le Secrétaire exécutif a participé, en qualité de membre, aux travaux de l'équipe spéciale du Secrétaire général sur l'environnement et l'habitat et à l'établissement de son rapport, en sus des fonctions de représentation qu'il a exercées en de multiples occasions. UN وشارك اﻷمين التنفيذي كعضو في قوة العمل المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية التابعة لﻷمين العام وفي إعداد تقريرها فضلا عن قيامه بمهام التمثيل في عدة مناسبات.
    Il se dit encouragé par la présence d'une délégation importante représentant différents services de l'État et également par la participation d'organisations non gouvernementales, comme l'État partie l'a indiqué, à l'établissement de son rapport initial. UN ومن الأمور المشجعة للجنة حضور وفد كبير يمثل مجموعة واسعة من الإدارات الحكومية فضلاً عن مشاركة المنظمات غير الحكومية، وفقاً لما سلمت به الدولة الطرف، في إعداد تقريرها الأوَّلي.
    Le Koweït a salué l'approche méthodique adoptée par le Brunéi Darussalam lors de l'établissement de son rapport, et son engagement à renforcer les droits de l'homme. UN 75- وأشادت الكويت بالنهج المنظَّم الذي اتّبعته بروني دار السلام في إعداد تقريرها وبالتزامها بتقوية حقوق الإنسان.
    En 2012, le Viet Nam a également soumis son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et œuvre activement à l'établissement de son rapport sur la mise en œuvre du Pacte relatif aux droits civils et politiques. UN وفي عام 2012، قدمت فييت نام أيضاً تقريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتعكف بهمة على إعداد تقريرها عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité consultatif a reçu des informations supplémentaires pour l'établissement de son rapport, qui a été publié en octobre 2008. UN وقد زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات إضافية لغرض إعداد تقريرها الذي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    582. Les États-Unis d'Amérique ont accueilli avec satisfaction l'approche globale adoptée par le Burkina Faso dans l'établissement de son rapport national. UN 582- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن تقديرها للنهج الشامل الذي تبنته بوركينا فاسو في إعداد تقريرها الوطني.
    Il encourage aussi l'État partie à continuer à associer les organisations non gouvernementales et autres membres de la société civile à l'établissement de son rapport périodique. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إشراكها للمنظمات غير الحكومية وغيرها من هيئات المجتمع المدني في إعداد تقريرها الدوري الثالث.
    Fourniture de conseils à la Commission Vérité et réconciliation pour l'établissement de son rapport final dans le cadre de réunions hebdomadaires et d'une analyse des projets de rapport UN إسداء المشورة إلى لجنة تقصي الحقائق والمصالحة بشأن إعداد تقريرها النهائي، وذلك من خلال اجتماعات أسبوعية واستعراض مشاريع التقارير
    :: Fourniture de conseils à la Commission vérité et réconciliation pour l'établissement de son rapport final dans le cadre de réunions hebdomadaires et d'une analyse des projets de rapport UN :: تقديم المشورة إلى لجنة الحقيقة والمصالحة بشأن إعداد تقريرها النهائي، وذلك من خلال اجتماعات أسبوعية واستعراض مشاريع التقارير
    21. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale; UN 21 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    L'ONUDC peut compter sur la coopération et le soutien entiers de la Thaïlande pour l'établissement de son rapport mondial biennal sur la traite des personnes. UN وأكدت أنه يمكن لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعوّل على التعاون والدعم الكاملين من تايلند في إعداد تقريره العالمي لفترة السنتين عن الاتجار بالأشخاص.
    21. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale ; UN 21 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    Il a en conséquence établi le mandat d'un service de consultants et une feuille de route pour l'établissement de son rapport à la dixième session de la Conférence. UN وبناء على ذلك، صاغ مكتب المؤتمر اختصاصات الخدمات الاستشارية وخريطة طريق من أجل إعداد تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    Conformément à cette requête, le Secrétaire général, par une note datée du 22 mars 2000, a invité les gouvernements et les institutions et organismes des Nations Unies à lui communiquer toutes les informations qu'ils pourraient souhaiter lui fournir aux fins de l'établissement de son rapport. UN 2 - وعملا بذلك الطلب، وجه الأمين العام مذكرة مؤرخة 22 آذار/مارس 2000 إلى الحكومات وأجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة، دعاها فيها إلى موافاته بأي معلومات تود الإسهام بها في إعداد تقريره.
    427. Le Rapporteur spécial a ensuite présenté l'additif 4 à son deuxième rapport, dans lequel il a soulevé plusieurs questions à propos du régime des contre-mesures, afin d'obtenir de la Commission des orientations en vue de l'établissement de son rapport suivant. UN 427- وقدم المقرر الخاص فيما بعد الإضافة 4 إلى تقريره الثاني، حيث طرح عدة أسئلة تتعلق بنظام التدابير المضادة بهدف التماس توجيهات اللجنة لإعداد تقريره المقبل.
    vi) Le Conseil devrait prendre en compte, pour l'établissement de son rapport annuel à l'Assemblée générale, la résolution 51/193. UN ' ٦ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يأخذ في الاعتبار القرار ٥١/١٩٣ لدى قيامه بإعداد تقريره السنوي إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more