3. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que des renseignements adéquats soient puisés dans tous les textes parus disponibles lors de l'établissement des documents de travail concernant les territoires intéressés; | UN | ٣ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que des renseignements adéquats soient puisés dans tous les textes parus disponibles lors de l'établissement des documents de travail concernant les territoires intéressés; | UN | ٤ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que des renseignements adéquats soient puisés dans tous les textes publiés, disponibles lors de l'établissement des documents de travail relatifs aux territoires concernés; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
Ces tâches s'ajoutent à celles dont chaque section doit s'acquitter pour assumer la responsabilité qui lui incombe quant à l'établissement des documents de projet, au suivi général de l'avancement des projets, y compris les dépenses, et à la révision des budgets de projets selon que de besoin. | UN | ذلك باﻹضافة الى مسؤولية كل فرع عن إعداد وثائق المشاريع، والرصد العام لتقدم المشاريع، بما في ذلك النفقات، وضمان أن ميزانيات المشاريع قد نقحت على الوجه المطلوب. |
Dans le même temps, la taille restreinte du Comité en a facilité les travaux, notamment les travaux intersessions concernant l'établissement des documents de travail et des projets préliminaires de document d'orientation des décisions. | UN | وفي نفس الوقت أدى الحجم المحدود إلى تيسير عمل اللجنة وخاصة العمل فيما بين الدورات بشأن إعداد ورقات العمل والمشاريع الأولية لوثائق توجيه القرارات. |
Ces directives doivent être appliquées en liaison avec les directives harmonisées concernant l'établissement des documents de base communs (HRI/GEN/2/Rev.5, chap. I). | UN | ويجب تطبيق هذه المبادئ التوجيهية بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحّدة (HRI/GEN/2/Rev.5، الفصل الأول). |
A.1 Les présentes directives concernant l'établissement des rapports destinés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes doivent être appliquées en liaison avec les directives harmonisées concernant l'établissement des documents de base communs. | UN | ألف -1 يجب تطبيق هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الخاصة بالمعاهدات جنباً إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم الوثائق الأساسية الموحّدة(). |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que des renseignements adéquats soient puisés dans tous les textes publiés, disponibles lors de l'établissement des documents de travail relatifs aux territoires concernés; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
3. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que des renseignements adéquats soient puisés dans tous les textes parus disponibles lors de l'établissement des documents de travail concernant les territoires intéressés; | UN | ٣ - تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que des renseignements adéquats soient puisés dans tous les textes publiés disponibles lors de l'établissement des documents de travail relatifs aux territoires concernés; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
4. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que des renseignements utiles soient puisés dans tous les textes parus qui sont disponibles eu égard à l'établissement des documents de travail relatifs aux territoires concernés; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، أن يستمر في ضمان استقاء معلومات وافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que les renseignements voulus soient tirés de toutes les sources publiées disponibles au moment de l'établissement des documents de travail relatifs aux territoires concernés; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة بالأقاليم المعنية، أن يواصل تأمين استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que des renseignements adéquats soient puisés dans tous les textes publiés disponibles lors de l'établissement des documents de travail concernant les territoires intéressés; | UN | ٤ - تطلب من اﻷمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، أن يستمر في ضمان استقاء معلومات وافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que des renseignements adéquats soient puisés dans tous les textes parus disponibles lors de l'établissement des documents de travail relatifs aux territoires concernés; | UN | ٤ - تطلب من اﻷمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، أن يستمر في ضمان استقاء معلومات وافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que des renseignements adéquats soient puisés dans tous les textes parus disponibles lors de l'établissement des documents de travail relatifs aux territoires concernés; | UN | ٤ - تطلب من اﻷمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، أن يستمر في ضمان استقاء معلومات وافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
3. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que des renseignements adéquats soient puisés dans tous les textes parus disponibles lors de l'établissement des documents de travail concernant les territoires intéressés; | UN | ٣ - تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |
Des demandes officielles d'annonces de contributions destinées à permettre d'entamer la constitution des forces ont été adressées aux États Membres dans les cinq jours suivant l'établissement des documents de planification. | UN | وجرى إصدار طلبات رسمية لإعلان التبرعات إلى الدول الأعضاء للشروع في تكوين القوات في غضون خمسة أيام من إعداد وثائق التخطيط. |
ii) Services fonctionnels pour deux réunions interinstitutions avec les organismes des Nations Unies et institutions spécialisées, y compris pour ce qui est de l'établissement des documents de fond et rapports pertinents (2); | UN | ' 2` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: اجتماعان مشتركان بين الوكالات مع منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها، بما في ذلك إعداد وثائق فنية داعمة والتقارير ذات الصلة (2)؛ |
En dépit de ces acquis, l'établissement des documents de stratégie continue de se heurter à des difficultés. | UN | 46 - وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا تزال هنالك مشكلات تؤثر في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
66. L'Administration a fait savoir au Comité des commissaires aux comptes qu'à sa session de septembre 1996, le Conseil d'administration allait examiner les modalités de répartition de la masse commune des ressources, et qu'elle tiendrait compte des préoccupations exprimées par le Comité dans l'établissement des documents de travail destinés à cet examen. | UN | ٦٦ - وأبلغت اﻹدارة المجلس بأن دورة المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ستستعرض إجراء تخصيص الموارد العامة. وستراعى الشواغل التي أعرب عنها المجلس عند إعداد ورقات المعلومات اﻷساسية لهذا الاستعراض. |
Les directives relatives aux rapports par instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session tenue en janvier 2008, doivent être appliquées parallèlement aux directives harmonisées pour l'établissement des documents de base communs. | UN | ولا بد من اتباع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين، التي عقدت في كانون الثاني/يناير 2008، بالتوازي مع المبادئ التوجيهية المنسَّقة المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة. |
À sa quarantième session, en janvier 2008, le Comité a adopté ses directives concernant l'établissement des rapports sur la mise en œuvre de la Convention, qui doivent être appliquées concurremment avec les directives harmonisées concernant l'établissement des documents de base communsa. | UN | 2 - اعتمدت اللجنة في دورتها الأربعين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008، المبادئ التوجيهية الخاصة بالاتفاقية. وينبغي أن تطبق هذه المبادئ بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة(ﺃ). |
A.1 Les présentes directives concernant l'établissement des rapports destinés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes doivent être appliquées en liaison avec les directives harmonisées concernant l'établissement des documents de base communs. | UN | ألف -1 يجب تطبيق هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الخاصة بالمعاهدات جنباً إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم الوثائق الأساسية الموحّدة(). |
Une de ses principales fonctions consiste à assurer la liaison à l'échelle du système des Nations Unies lors de l'établissement des documents de fond pour le Comité et le suivi de ses décisions. | UN | ومن الوظائف الرئيسية التي تضطلع بها أمانة اللجنة التنفيذية الحفاظ على قنوات الاتصال على نطاق منظومة الأمم المتحدة في سياق إعداد مساهمات فنية تتعلق بأعمال اللجنة ومتابعة قراراتها. |