"l'établissement des rapports périodiques" - Translation from French to Arabic

    • إعداد التقارير الدورية
        
    • بإعداد التقارير الدورية
        
    • إعداد تقارير دورية
        
    • وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية
        
    • للتقارير الدورية
        
    • المتعلقة بالتقارير الدورية التي يتعين على
        
    • بإعداد التقارير وروعيت
        
    • لتحضير التقارير الدورية
        
    • وضع التقارير الدورية
        
    • وضع تقارير منتظمة
        
    • لدى تقديم تقاريرها
        
    Le mandat du Comité interministériel comprend également l'établissement des rapports périodiques de Singapour sur la Convention. UN وتشمل اختصاصات اللجنة الوزارية المعنية بالاتفاقية أيضاً إعداد التقارير الدورية لسنغافورة بشأن الاتفاقية.
    La Division des relations extérieures est chargée de coordonner l'établissement des rapports périodiques soumis en vertu du Pacte, au nom du Premier Secrétaire. UN وتقع على شعبة العلاقات الخارجية مسؤولية تنسيق إعداد التقارير الدورية المقدمة بموجب العهد نيابة عن رئيس الأمناء.
    Chargée, en coopération avec diverses autorités, de l'établissement des rapports périodiques que l'Égypte doit soumettre aux six organes créés en vertu d'instruments internationaux, à savoir : UN مسؤولة عن إعداد التقارير الدورية بالتعاون مع مختلف السلطات المقدمة الى ست هيئات لرصد المعاهدات، هي:
    Ce rapport de suivi devra suivre les directives du Comité relatives à l'établissement des rapports périodiques. UN وينبغي أن تتّبع في إعداد تقرير المتابعة المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في ما يتعلق بإعداد التقارير الدورية.
    l'établissement des rapports périodiques concernant la mise en œuvre de la Convention et les deux Protocoles facultatifs; UN إعداد تقارير دورية عن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين؛
    Il note que ce rapport n'a pas été rédigé en parfaite conformité avec les directives du Comité pour l'établissement des rapports périodiques. UN وتلاحظ أن التقرير لا يتمشى بصورة تامة مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية.
    Toutefois, il regrette que le rapport n'ait pas été établi conformément à ses directives concernant à l'établissement des rapports périodiques et ne contienne pas d'informations sur les mesures prises en application des recommandations qu'il avait formulées à l'issue de l'examen du rapport initial. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن التقريـر لم يتبع المبادئ التوجيهية للتقارير الدورية ولم يتضمن معلومات عن تدابير المتابعة لتوصيـات اللجنة بشأن التقرير الأولي.
    La participation de la société civile à l'établissement des rapports périodiques est déjà une pratique établie. UN وباتت مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير الدورية ممارسةً راسخة.
    La participation de la société civile à l'établissement des rapports périodiques est aujourd'hui une pratique établie, qui sera maintenue et développée. UN وقد أصبحت مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير الدورية ممارسةً من الممارسات الراسخة التي ستتواصل وتُعَزَّز.
    La participation de la société civile à l'établissement des rapports périodiques est déjà une pratique établie. UN وباتت مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير الدورية ممارسةً راسخة.
    La représentante de la Bolivie a déclaré pour sa part que les questions que lui avait posées le Comité serviraient de repère au Gouvernement lors de l'élaboration des schémas d'orientation et le guideraient dans l'établissement des rapports périodiques. UN وقالت ممثلة الحكومة، لدى توجيهها الشكر لﻷعضاء على اﻷسئلة التي طرحوها، إن تلك اﻷسئلة ستمثل اﻷساس للسياسات المقبلة وستتخذ دليلا عند إعداد التقارير الدورية.
    La représentante de la Bolivie a déclaré pour sa part que les questions que lui avait posées le Comité serviraient de repère au Gouvernement lors de l'élaboration des schémas d'orientation et le guideraient dans l'établissement des rapports périodiques. UN وقالت ممثلة الحكومة، لدى توجيهها الشكر لﻷعضاء على اﻷسئلة التي طرحوها، إن تلك اﻷسئلة ستمثل اﻷساس للسياسات المقبلة وستتخذ دليلا عند إعداد التقارير الدورية.
    Par ailleurs, l'établissement des rapports périodiques est souvent une lourde charge pour les États, surtout pour ceux qui ont des ressources limitées et sont parties à un grand nombre d'instruments. UN وأضاف من جهة أخرى أن إعداد التقارير الدورية غالباً ما تكون حملاً ثقيلاً على الدول، وخاصة الدول ذات الموارد المحدودة والأطراف في عدد كبير من الصكوك.
    Ce rapport de suivi devra suivre les directives du Comité relatives à l'établissement des rapports périodiques. UN وينبغي أن تتّبع في إعداد تقرير المتابعة المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في ما يتعلق بإعداد التقارير الدورية.
    3. Un comité restreint composé de représentants des équipes de travail susmentionnées a été chargé d'intégrer les rapports conformément aux lignes directrices relatives à l'établissement des rapports périodiques. UN 3 - تم تشكيل لجنة مصغرة من ممثلي فرق العمل لدمج تقارير المؤسسات وفق المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير الدورية.
    Il a été fait mention en particulier du rôle utile que l'Institut pourrait jouer en faisant connaître les directives concernant l'établissement des rapports périodiques adoptées par le Comité et en diffusant des informations à ce sujet, et en contribuant et participant aux discussions thématiques organisées sur les droits des enfants. UN وأشير بصفة خاصة إلى الدور المناسب الذي يمكن أن يلعبه المعهد في تعزيز الوعي ونشر المعلومات عن المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير الدورية التي اعتمدتها اللجنة، وفي المساهمة والمشاركة في المناقشات الخاصة بمواضيع محددة، تتعلق بحقوق الطفل.
    Coordonne l'établissement des rapports périodiques présentés au Conseil de sécurité et assure la liaison avec les délégations qui se rendent en Angola. UN وينسق إعداد تقارير دورية ترفع إلى مجلس اﻷمن كما يعمل كمركز تنسيق للوفود الزائرة.
    Ils sont tenus en outre de promouvoir les consultations en vue de l'établissement des rapports périodiques et de susciter dans la société un intérêt pour les travaux de ces organes. UN وعليها تشجيع المشاورات بهدف إعداد تقارير دورية وإثارة الاهتمام في المجتمع بأعمال هذه الهيئات.
    Il regrette néanmoins que le rapport, attendu pour août 1992, n'ait été soumis qu'en octobre 1998 et qu'il n'ait pas été rédigé selon les directives du Comité pour l'établissement des rapports périodiques. UN ومع ذلك فهي تأسف لكون التقرير الذي كان، واجباً تقديمه في آب/أغسطس 1992، لم يقدم إلا في تشرين الأول/أكتوبر 1998 ولم يكن متمشياً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية.
    6. Méthodes de travail du Comité, y compris directives pour l'établissement des rapports périodiques UN ٦ - أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية للتقارير الدورية
    DIRECTIVES POUR l'établissement des rapports périodiques UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير الدورية التي يتعين على
    Le Comité remercie l'État partie pour son sixième rapport périodique, qui tient compte des directives arrêtées par le Comité pour l'établissement des rapports périodiques ainsi que des précédentes observations finales du Comité. Il note toutefois que l'État partie n'a pas introduit suffisamment de données statistiques ventilées par sexe. UN 556- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقديم تقريرها الدوري السادس، الذي التزم فيه بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وروعيت فيه تعليقات اللجنة الختامية السابقة، وذلك مع ملاحظة أن التقرير لم يتضمن قدرا كافيا من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    Le Comité remercie l'État partie de son troisième rapport périodique, qui est conforme à ses directives concernant l'établissement des rapports périodiques. UN 229 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف عن تقريرها الدوري الثالث، الذي يأتي امتثالا لمبادئ اللجنة التوجيهية لتحضير التقارير الدورية.
    Le Comité se félicite de la participation des organisations non gouvernementales à l'établissement des rapports périodiques de l'État partie sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 432- وترحب اللجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع التقارير الدورية للدولة الطرف عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Elle a fait sienne l'importance que le Conseil d'administration accordait à l'établissement des rapports périodiques, francs et analytiques et a souligné que le FNUAP était, lui aussi, attaché à connaître les résultats obtenus mais reconnaissait la nécessité d'être réaliste en ce qui concerne les données existantes. UN ووافقت على الأهمية التي يعلقها المجلس التنفيذي على وضع تقارير منتظمة وصريحة وتحليلية، وشددت على أن الصندوق ملتزم بنفس القدر بتحقيق نتائج، بيد أنه يدرك ضرورة التحلي بالواقعية من ناحية البيانات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more