La délégation de l'État érythréen vous assure de sa coopération et de son appui entiers. | UN | ووفد دولة إريتريا يؤكد له كامل تعاونه وتأييده. |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères de l'État érythréen sur les crimes contre l'humanité commis par le Gouvernement inhumain de l'Éthiopie | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الجرائم التي ترتكبها ضد الإنسانية حكومة إثيوبيا اللاإنسانية |
Le Gouvernement de la République de Djibouti rejette les allégations mensongères formulées à son égard par le chef de l'État érythréen. | UN | إن حكومة جمهورية جيبوتي ترفض الادعاءات الكاذبة التي أطلقها بشأنها رئيس دولة إريتريا. |
Je voudrais maintenant dire quelques mots des circonstances qui entourent ce triste événement et cette agression commise par l'État érythréen. | UN | وأود اﻵن أن أعود إلى الوقائع المحيطة بهذا الحدث المحزن وهذا العدوان الذي شنته دولة إريتريا. |
l'État érythréen et le Ministère de l'éducation connaissent et respectent dûment les instruments juridiques internationaux. | UN | 92- تنظر دولة إريتريا ووزارة التعليم إلى الصكوك القانونية الدولية بتفهم وبالقدر الواجب من المسؤولية. |
Les principes de base de la politique de l'État érythréen dans le domaine de l'éducation sont conformes aux principes mentionnés ci-dessus. | UN | والمبادئ الأساسية لسياسة دولة إريتريا في ميدان التعليم تتمشى مع ما سبق ذكره. |
Je vous assure que la délégation de l'État érythréen appuie pleinement vos efforts à cette fin. | UN | وأود أن أؤكد لكم كامل دعم وفد دولة إريتريا لكم من أجل إنجاز هذه المهمة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler une fois de plus l'attention du Conseil sur une nouvelle série d'agressions menées par le régime du Front islamique national du Soudan contre l'État érythréen. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن مرة أخرى الى ارتكاب نظام الحكم في السودان الذي تتقلد زمامه الجبهة اﻹسلامية الوطنية مجموعة أخرى من اﻷعمال العدوانية ضد دولة إريتريا. |
Le PDG a en outre déclaré que ces questions ne relevaient absolument pas du domaine de compétence ou d'influence de Nevsun et que tout renseignement concernant l'attribution des fonds publics devait être directement demandé à l'État érythréen. | UN | كما ذكر كبير الموظفين التنفيذيين أن هذه المسائل لا علم لشركة نيفسون بها إطلاقاً أو هي خارجة عن نطاق سيطرتها تماماً، أضاف أن الأسئلة المتعلقة بتخصيص الأموال العامة ينبغي توجيهها إلى دولة إريتريا. |
La Commission africaine a aussi demandé instamment à l'État érythréen d'ordonner la libération immédiate des 11 détenus et a recommandé que réparation leur soit apportée. | UN | وقد حثّت اللجنة الأفريقية أيضاً دولة إريتريا على أن تأمر بالإفراج فوراً عن المحتجزين الأحد عشر وأوصت بتعويض هؤلاء الأشخاص. |
Lettre datée du 10 décembre 2004, adressée au Président et l'Éthiopie par la Conseillère juridique au Cabinet du chef de l'État érythréen | UN | رسالة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 موجهة إلى رئيس لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية من المستشار القانوني لمكتب رئيس دولة إريتريا |
Le rapport du Groupe de contrôle ne se contente pas de faire une parodie des institutions de l'État érythréen et du FPDJ. | UN | 7 - ولا يقتصر تقرير فريق الرصد على جعل مؤسسات دولة إريتريا والجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة مدعاة للسخرية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration émise le 22 février 1999 par le Ministère des affaires étrangères de l'État érythréen (voir annexe I). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا صادرا عن وزارة خارجية دولة إريتريا في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ )انظر المرفق اﻷول(. |
Le Président de l'État érythréen | UN | رئيس دولة إريتريا |
Dès le début de cette guerre brutale, le Gouvernement oppresseur et inhumain d'Éthiopie a eu pour objectif extrême non seulement de détruire l'État érythréen mais également d'infliger à sa population les souffrances les plus indicibles. | UN | فمنذ بداية هذه الحرب العنيفة، وحكومة إثيوبيا اللاإنسانية والمستبدة تأخذ على عاتقها تنفيذ مهمة متهورة لا تتمثل في القضاء على دولة إريتريا فحسب، بل في تعريض شعبها لأكبر قدر ممكن من المعاناة التي من الصعب فهم دواعيها. |
Faisant preuve de sagesse, le Président de la République, S. E. El Hadj Hassan Gouled Aptidon, a refusé de céder à cette provocation caractérisée du chef de l'État érythréen dont le but inavoué était de détourner le débat de son sujet, à savoir : la discussion des propositions de l'Accord-cadre. | UN | ورفض رئيس الجمهورية الحاج حسن غوليد أبتيدون، تعقلا منه، الانقياد لهذا الاستفزاز الواضح من جانب رئيس دولة إريتريا الذي يتمثل هدفه غير المعترف به في تحويل وجهة موضوع المناقشة أي مناقشة مقترحات الاتفاق اﻹطاري. |
Parce que cette dernière agression de l'Érythrée n'a pas pu être confirmée par les médias internationaux, l'Érythrée a pensé qu'elle pourrait réussir à en rejeter la responsabilité sur l'Éthiopie, ce qui explique le communiqué de presse émis aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de l'État érythréen, accusant l'Éthiopie d'agression. | UN | وحيث إن هذا العدوان اﻷخير الذي قامت به إريتريا لم يمكن لوسائط اﻹعلام الدولية تأكيده، ظنت إريتريا أن بإمكانها إلقاء اللوم على إثيوبيا، ومن ثم أصدرت وزارة خارجية دولة إريتريا اليوم النشرة الصحفية التي تتهم فيها إثيوبيا بشن العدوان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du discours relatif à l'agression commise par l'État érythréen contre l'Éthiopie que le Ministre des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, M. Seyoum Mesfin, a prononcé à la soixante-huitième session ordinaire du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا نسخة من البيان الذي أدلى به أمام مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية السادسة والثمانين سعادة السيد سيوم مسفن وزير خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بشأن العدوان الذي شنته دولة إريتريا على اثيوبيا. |
Déclaration faite le 5 août 1998 par la délégation de l'État érythréen devant la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de la Commission des droits de l'homme à propos des violations | UN | بيـان أدلى به وفد دولة إريتريا في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ أمـام اللجنـة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد اﻹريتريين في إثيوبيا |
Les États-Unis ont même recouru à des méthodes dilatoires pour bloquer la légitime demande du Chef de l'État érythréen qui voulait prendre la parole au Conseil de sécurité et quand ils se sont enfin ravisés à la dernière minute, ils ont, par des ultimatums et des procédés intolérables, veillé à ce que cela n'ait pas lieu. | UN | ولجأت الولايات المتحدة إلى أساليب المماطلة للقيام فعلاً بتعطيل تنفيذ الطلب المشروع لرئيس دولة إريتريا بأن يخاطب مجلس الأمن، وفي نهاية الأمر، عندما أذعنت، في آخر لحظة، حرصت على ألا يتحقق ذلك من خلال فرض مواعيد قصوى وترتيبات غير مقبولة. |
Discours relatif à l'agression commise par l'État érythréen contre l'Éthiopie, prononcé par le Ministre des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, M. Ato Seyoum Mesfin, à la soixante-huitième session ordinaire du Conseil des ministres | UN | الكلمة التي أدلى بها أمام مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية السادسة والثمانين سعادة السيد أتو سيوم مسفن، وزير خارجية جمهورية اثيوبيا الديمقراطيــة الاتحاديــة بشـأن العـدوان الذي شنته دولة اريتريا على اثيوبيا |