"l'état accorde" - Translation from French to Arabic

    • تمنح الدولة
        
    • تقدم الدولة
        
    • وتولي الدولة
        
    • وتمنح الدولة
        
    • وتقدم الدولة
        
    • وتوفر الدولة
        
    • تولي الدولة
        
    • توفر الدولة
        
    • تهتم الدولة
        
    • وتوجه الدولة
        
    Par ailleurs, l'État accorde des prêts subventionnés aux jeunes couples ou aux jeunes célibataires qui souhaitent acheter ou rénover une habitation. UN كما تمنح الدولة قروضاً معانة للأزواج أو الأفراد الشباب، الذين لا يشكلون تعاونية، ويعتزمون شراء أو تجديد بيت.
    378. l'État accorde une place de choix à l'éducation de la population. UN 378- تمنح الدولة أولوية عالية لتعليم السكان.
    En outre, l'État accorde d'importantes subventions dans différents secteurs économiques pour renforcer la politique israélienne de colonisation. UN باﻹضافة إلى ذلك، تقدم الدولة إعانات مالية هامة لمختلف القطاعات الاقتصادية من أجل تدعيم سياسة المستوطنات اﻹسرائيلية.
    307. l'État accorde une attention particulière aux femmes des zones rurales car leur activité dans les villages présente certaines spécificités. UN 307- وتولي الدولة اهتماماً خاصاً للنساء في المناطق الريفية بسبب ما يتسم به نشاطهن في القرى من خصائص.
    199. l'État accorde aux chômeurs les garanties suivantes : UN 199- وتمنح الدولة المواطنين العاطلين عن العمل الضمانات التالية:
    l'État accorde aussi des bourses à certaines catégories d'élèves externes dans des établissements publics d'enseignement. UN وتقدم الدولة أيضا منحا تعليمية إلى فئات معينة من الطلبة في الشعب النهارية من منظمات الدولة التعليمية.
    l'État accorde des logements gratuits aux travailleurs et prend en charge l'éducation de leurs enfants dans des crèches et des jardins d'enfants financés par le budget de l'État. UN وتوفر الدولة للعاملين مساكن بالمجان وتعمل على تنشئة أطفالهم في دور الحضانة ورياض الأطفال على نفقة الدولة والقطاع العام.
    l'État accorde un rang de priorité élevée au secteur de l'éducation qui, à lui seul bénéficie d'environ 18 à 30% du budget général durant les deux dernières décennies contre 14 % en 1975. UN تولي الدولة أولوية عالية لقطاع التعليم، فهذا القطاع كان يحظى وحده بما يناهز 18 إلى 30 في المائة من الميزانية العامة خلال العقدين الماضيين، مقابل 14 في المائة في عام 1975.
    l'État accorde des avantages particuliers aux femmes qui ont plus d'un enfant à la fois et à leurs enfants. UN 187 - تمنح الدولة مزايا خاصة للأم التي تضع في الولادة أكثر من طفل وكذلك لأطفالها.
    En vertu de l'article 53 de la Constitution définitive de 1971, l'État accorde le droit d'asile politique à tout étranger ayant été persécuté pour avoir défendu les intérêts des peuples ou les droits de l'homme, la paix ou la justice. UN إذ أورد بالمادة 53 أن تمنح الدولة حق الالتجاء السياسي لكل أجنبي اضطهد بسـبب الدفـاع عن مصالح الشعوب أو حقوق الإنسان أو السلام أو العدالة.
    Les autorités permettent la pratique religieuse, la construction de lieux de culte, l'enseignement religieux, les voyages à l'étranger des religieux, le maintien de contacts avec des coreligionnaires étrangers, etc. De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié. UN ذلك أن السلطات تسمح بالممارسة الدينية، وبإنشاء أماكن العبادة، وبالتعليم الديني، وبسفر رجال الدين إلى الخارج، وبإقامة علاقات مع أشخاص من نفس الديانة في الخارج، وغير ذلك. كما تمنح الدولة تمويلات عمومية لمختلف الطوائف الدينية، وتعترف ببعض الأعياد الدينية كأعياد وطنية يمكن أن تكون بمثابة يوم عطلة.
    Dans son budget, l'État accorde un appui opérationnel annuel à six associations nationales de défense des intérêts des personnes présentant différents types de handicap pour leur permettre de poursuivre leurs activités. UN واستنادا إلى الميزانية المركزية، تمنح الدولة دعماً تشغيلياً سنوياً محدّداً لست منظمات من المنظمات الوطنية المختلفة المعنية بحماية المصالح تمثل أشخاصاً مصابين بضروب متنوّعة من الإعاقة لكي يتسنّى لهم متابعة أنشطة حماية المصالح الخاصة بهم.
    3. Que l'État accorde au personnel pénitentiaire des ressources matérielles et financières suffisantes pour exécuter ses tâches de façon satisfaisante; UN ٣ - أن تقدم الدولة موارد مالية ومادية كافية للموظفين ﻷداء عملهم على الوجه السليم،
    73. Enfin, dans un souci de cohésion sociale, l'État accorde une assistance régulière aux personnes qui effectuent des pèlerinages dans les lieux saints. UN 73- وأخيراً، تقدم الدولة مساعدة منتظمة للأشخاص الذين يؤدون شعائر الحج في الأماكن المقدسة.
    l'État accorde une attention particulière aux enfants handicapés. UN وتولي الدولة اهتماماً خاصاً للأطفال المعوقين.
    l'État accorde une attention particulière à la protection des composantes de la diversité culturelle. UN وتولي الدولة اهتماماً خاصاً بالحفاظ على مكونات التعددية الثقافية في مصر.
    l'État accorde aux femmes, en matière civile, une capacité juridique identique à celle des hommes et les mêmes possibilités d'exercer cette capacité. UN وتمنح الدولة المرأة، في الأمور المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل وتمنحها الفرص نفسها لممارسة هذه الأهلية.
    28. l'État accorde une assistance matérielle aux mères qui élèvent des enfants. UN ٢٨ - وتقدم الدولة مساعدة مادية لﻷم التي تقوم بتربية أطفال.
    l'État accorde des subventions aux municipalités, aux organisations et aux fondations qui construisent des logements locatifs destinés aux personnes défavorisées. UN 276- وتوفر الدولة المنح للبلديات والمنظمات والمؤسسات الوقفية التي تبني مساكن لتأجيرها لأشخاص محرومين.
    l'État accorde la plus haute importance à la protection de l'environnement et son action à ce sujet a été saluée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN كما تولي الدولة اهتماما رئيسيا بحماية البيئة وقد أشاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بهذا الاهتمام.
    Ainsi, d'après l'article 40, paragraphe 1, de la Constitution, l'État accorde à la famille une attention et une protection spéciales. UN وعلي هذا فطبقا للفقرة 1من المادة 40 من الدستور، توفر الدولة الرعاية والحماية بصورة خاصة للأسرة.
    133. l'État accorde une attention particulière aux enfants handicapés à travers ses plans de développement et la mise en œuvre des mesures suivantes : UN 133- تهتم الدولة بالأطفال ذوي الإعاقة من خلال خططها التنموية عبر تنفيذ الإجراءات الآتية:
    l'État accorde une attention particulière à encourager les activités culturelles des citoyens dès leur plus jeune âge. UN وتوجه الدولة اهتماما شديدا لتحسين المنجزات الثقافية للشعب ابتداء من سن مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more