La qualification du fait de l'État comme internationalement illicite relève du droit international. | UN | وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا أمر يحكمه القانون الدولي. |
L'article 2 de la même Convention définit le territoire de l'État comme étant les régions terrestres et les eaux territoriales y adjacentes. | UN | أما المادة 2 من الاتفاقية نفسها فتعرِّف إقليم الدولة بأنه المناطق البرية والمياه الإقليمية المتاخمة لها. |
La qualification du fait de l'État comme internationalement illicite relève du droit international. | UN | وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا أمر يحكمه القانون الدولي. |
Cela est réalisé grâce à une stratégie novatrice de politique sociale bien définie, qui s'inscrit dans le cadre de changements institutionnels progressifs et qui ne considère plus l'État comme le seul organisme centralisateur. | UN | ويجري إنجاز ذلك من خلال استراتيجية منسقة ومبتكرة للسياسة الاجتماعية، تطرح جانبا، في سياق التغييرات المؤسسية التدريجية، دور الدولة بوصفها الكيان المركزي اﻷوحد. |
Le Venezuela compte 32 peuples autochtones, qui se sont intégrés à l'État comme autant de segments distincts sur le plan culturel et linguistique et qui parlent une trentaine de langues indigènes auxquelles la Constitution attribue le statut de langues < < coofficielles > > . | UN | وأشار المتكلم إلى أن شعب فنزويلا يشمل 32 شعبا من الشعوب الأصلية التي اندمجت في إطار الدولة بوصفها كيانات مختلفة ثقافيا ولغويا. وهي تتكلم بنحو 30 لغة أصلية تحظى جميعها بنفس الاعتراف بوصفها لغات رسمية بموجب الدستور. |
24. C'est aux peuples autochtones qu'il incombe au premier chef de prendre en main la promotion et la protection de leurs langues et de leurs cultures, avec l'appui de l'État comme exposé ci-dessus. | UN | 24- إن الشعوب الأصلية هي المسؤولة في المقام الأول عن تولي أمرها في تعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، بدعم من الدولة على النحو المبين أعلاه. |
Article 3 [4]. Qualifications d'un fait de l'État comme internationalement illicite | UN | المادة 3 [4] - وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا |
Qualification d'un fait de l'État comme internationalement illicite | UN | وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا |
Qualification d'un fait de l'État comme internationalement illicite | UN | وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا |
Article 3. Qualification du fait de l'État comme internationalement illicite | UN | المادة 3 - وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا |
Qualification du fait de l'État comme internationalement illicite | UN | وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا |
Qualification du fait de l'État comme internationalement illicite | UN | وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا |
Article 3. Qualification du fait de l'État comme internationalement illicite | UN | المادة 3 - وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا |
Qualification du fait de l'État comme internationalement illicite | UN | وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا |
Cela ressort clairement de l'article 3 des articles adoptés par la Commission du droit international intitulé < < Qualification du fait de l'État comme internationalement illicite > > : ... | UN | وهذه المسألة موضحة في المادة 3 من مواد لجنة القانون الدولي المعنونة ' ' وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا``... |
Art. 3 (Qualification du fait de l'État comme internationalement illicite) | UN | المادة 3 (وصف فعل الدولة بأنه غير مشروع دوليا) |
" ... en adoptant la dénomination de'crime international', la Commission n'entend se référer qu'à des'crimes d'État', à des faits attribuables à l'État comme tel. | UN | " تعتزم اللجنة لدى اعتماد مصطلح " الجريمة الدولية " اﻹشارة فقط إلى " جرائم " الدولة، أي إلى اﻷفعال التي يمكن أن تنسب إلى الدولة بوصفها دولة. |
Divers facteurs interdépendants, tels que le manque de motivation des donateurs, l'austérité et la consolidation budgétaires et la remise en cause de l'efficacité de l'État comme promoteur du développement, ont contribué à la diminution du volume de l'aide publique, tant bilatérale que multilatérale, dans le contexte des activités opérationnelles. | UN | فهناك عدة عوامل متضافرة، مثل كلال الجهات المانحة، والتقشف والتجميع الماليين، والشك في فعالية الدولة بوصفها محركا للتنمية، أسهمت في تقليص حجم المساعدة اﻹنمائية، سواء منها الثنائية أو المتعددة اﻷطراف أو ما جاء منها في سياق اﻷنشطة التنفيذية. |
27. En 1970, date à laquelle le Comité a commencé à prendre connaissance des rapports de pays, certains de ses membres attendaient des gouvernements qu'ils mettent fin aux maux et aux disparités qui touchaient leurs sociétés. Ils considéraient l'État comme tout puissant. | UN | ٧٢ - وفي عام ١٩٧٠، عندما بدأت اللجنة ﻷول مرة النظر في تقارير الدول، توقع بعض اﻷعضاء أن تصحح الحكومات جميع الشرور والمظالم في مجتمعاتها، ونظروا إلى الدولة بوصفها ذات سلطة مطلقة. |
24. C'est aux peuples autochtones qu'il incombe au premier chef de prendre en main la promotion et la protection de leurs langues et de leurs cultures, avec l'appui de l'État comme exposé ci-dessus. | UN | 24- إن الشعوب الأصلية هي المسؤولة في المقام الأول عن تولي أمرها في تعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، بدعم من الدولة على النحو المبين أعلاه. |