Dans ce cas, l'État considéré doit opter pour un soussystème et transgresser l'autre. | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على الدولة المعنية أن تقرر الامتثال لواحد من هذين النظامين الفرعيين وانتهاك الآخر. |
G. Présentation par l'État considéré du suivi de l'examen précédent. | UN | زاي - عرض تقدمه الدولة المعنية لأعمال المتابعة المتعلقة بالاستعراض السابق. |
G. Présentation par l'État considéré du suivi de l'examen précédent. | UN | زاي - عرض تقدمه الدولة المعنية لأعمال المتابعة المتعلقة بالاستعراض السابق. |
En d'autres termes, en l'absence de demande d'extradition, l'obligation de poursuivre est absolue, mais dès qu'une telle demande est formulée, l'État considéré a le choix entre l'extradition et la poursuite. | UN | وبعبارة أخرى، يكون الالتزام بالمحاكمة مطلقا في حالة عدم وجود طلب للتسليم، ولكن بمجرد تقديم ذلك الطلب، يكون للدولة المعنية السلطة التقديرية في الاختيار بين التسليم أو المحاكمة. |
Nous nous heurtons une fois encore à cette règle de mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels qui consiste à dire qu'il s'agit de droits dont la réalisation dépend des possibilités économiques et financières de l'État considéré. | UN | وهنا أيضا نصطدم بقاعدة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي مفادها أن الأمر يتعلق بحق يتوقف إعماله على الإمكانات الاقتصادية والمالية للدولة المعنية. |
Pour ce qui est des résolutions et décisions révisées oralement avant adoption par le Conseil, ou bien les corrections apportées étaient sans conséquences sur l'état des incidences présenté au Conseil ou bien l'État considéré a été modifié ou retiré. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالقرارات والمقررات التي نُقِّحت شفويا قبل اعتماد المجلس لها، فإمّا أن التنقيحات المدخلة لم يكن لها تأثير في البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدمة إلى المجلس، أو أن البيانات ذات العلاقة قد عُدّلت و/أو سُحبت. |
Si l'État considéré était également partie à la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes, les privilèges visés aux articles 4 et 6 de cette convention pourraient ainsi être retenus. | UN | وبناء عليه، إذا كانت الدولة المعنية طرفاً أيضاً في الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية المبرمة لعام 1993، سيكون الامتيازان الممنوحان بموجب المادتين 4 و6 من الاتفاقية المذكورة قد غطيا. |
VII. Attentes exprimées par l'État considéré pour renforcer les capacités et, | UN | سابعاً - توقُّعات الدولة المعنية من حيث بناء القدرات، وطلبات الدعم التقني، إن وجدت 108-109 28 |
VII. Attentes exprimées par l'État considéré pour renforcer les capacités et, le cas échéant, demandes d'appui et d'assistance technique | UN | سابعاً- توقُّعات الدولة المعنية من حيث بناء القدرات، وطلبات الدعم التقني، إن وجدت |
Des violations très diverses des droits de l'homme continuent d'être perpétrées dans l'État considéré et aucune mesure n'a été prise pour poursuivre les responsables de la répression violente de manifestations pacifiques. | UN | وما زالت تحدث طائفة عريضة من انتهاكات حقوق الإنسان في الدولة المعنية. ولم تتخذ أية تدابير لمحاكمة المسؤولين عن القمع العنيف للمظاهرات السلمية. |
Cela serait utile pour la société civile comme pour les États, particulièrement pour aider l'État considéré à préparer l'EPU. | UN | ويكون ذلك مفيداً بالنسبة للمجتمع المدني والدول على حد سواء، وخصوصاً في المساعدة في التحضير لدورة الاستعراض الدوري الشامل من جانب الدولة المعنية. |
1. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ont les mêmes droits devant les tribunaux que les ressortissants de l'État considéré. | UN | 1- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحق في المساواة مع رعايا الدولة المعنية أمام المحاكم بأنواعها. |
Analogue à celle qui repose sur la nationalité, il existe une compétence à l'égard des apatrides résidant habituellement sur le territoire de l'État considéré. | UN | 48 - وهناك ولاية مشابهة لتلك القائمة على الجنسية تتمثل في الولاية على عديمي الجنسية الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الدولة المعنية. |
F. Attentes exprimées par l'État considéré pour renforcer les capacités et, le cas échéant, demandes d'assistance technique; | UN | واو - توقعات الدولة المعنية فيما يتعلق ببناء القدرات وما قد تقدمه من طلبات للمساعدة التقنية؛ |
F. Attentes exprimées par l'État considéré pour renforcer les capacités et, le cas échéant, demandes d'assistance technique; | UN | واو - توقعات الدولة المعنية فيما يتعلق ببناء القدرات وما قد تقدمه من طلبات للمساعدة التقنية؛ |
G. Attentes exprimées par l'État considéré pour renforcer les capacités et, le cas échéant, demandes d'appui et d'assistance technique. | UN | زاي- توقعات الدولة المعنية من حيث بناء القدرات وكذلك، إن وُجدت، طلبات المساعدة الفنية والدعم المتلقاة. |
Ce délai doit être interprété comme s'entendant d'un délai de deux ans à compter de la date de l'entrée en vigueur du Pacte pour l'État considéré, ou d'un délai de deux ans suivant un changement de la situation à l'origine de la non-observation de l'obligation. | UN | ويجب أن يُفَسَّر هذا بأنه يعني اعتماد خطة في غضون سنتين من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة المعنية أو في غضون سنتين من حدوث تغيير لاحق في الظروف التي أدت إلى عدم احترام الالتزام ذي الصلة. |
:: Les experts et les sous-comités du Comité, en consultation avec chaque État, établiront la matrice dans laquelle figureront des renseignements, répertoriés selon les rangs de priorité, sur les besoins en assistance de l'État considéré. | UN | :: سوف يقوم خبراء لجنة مكافحة الإرهاب واللجان الفرعية، عن طريق التشاور مع كل دولة، بوضع " مصفوفة " تشمل المعلومات ذات الأولوية بشأن الاحتياجات من المساعدة للدولة المعنية. |
Ce délai doit être interprété comme s'entendant d'un délai de deux ans à compter de la date de l'entrée en vigueur du Pacte pour l'État considéré, ou d'un délai de deux ans suivant un changement de la situation à l'origine de la nonobservation de l'obligation. | UN | ويجب أن يُفَسَّر هذا بأنه يعني اعتماد خطة في غضون سنتين من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة المعنية أو في غضون سنتين من حدوث تغيير لاحق في الظروف التي أدت إلى عدم احترام الالتزام ذي الصلة. |
Toutefois, comme le précise le commentaire, l'attribution peut difficilement dépendre de l'emploi d'une terminologie particulière dans le droit interne de l'État considéré. | UN | غير أنه، كما يوضح ذلك التعليق()، قلما يعتمد الإسناد على استخدام مصطلح معين في القانون الداخلي للدولة المعنية. |
Pour ce qui est des résolutions et décisions révisées oralement avant adoption par le Conseil, ou bien les corrections apportées étaient sans conséquence sur l'état des incidences présenté au Conseil ou bien l'État considéré a été modifié ou retiré. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالقرارات والمقررات التي نُقِّحت شفويا قبل اعتماد مجلس حقوق الإنسان لها، فإمّا أن التنقيحات المدخلة لم يكن لها تأثير في البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وإما أن البيانات ذات العلاقة قد عُدّلت و/أو سُحبت. |