Toutes faisaient partie de l'État croate depuis le début du Moyen-Âge. | UN | ويعود تاريخ تقليد صفة الدولة الكرواتية الحديثة الى القرن التاسع. |
Jusqu'en 1918, l'État croate a conservé une identité propre, fondée sur l'exercice de droits spéciaux dont l'origine remontait au Moyen-Âge. | UN | وحتى عام ١٩١٨، تأكدت صفة الدولة الكرواتية المستقلة من خلال مجموعة من الحقوق المطبقة بصورة خاصة التي تعود جذورها الى العصور الوسطى. |
Malgré cela, le régime Tudjman a ouvertement appelé cet État fasciste le noyau de l'État croate. | UN | غير أن حكومة توجمان أشارت صراحة إلى تلك الدولة الفاشية كنواة لمفهوم الدولة الكرواتية. |
Les Serbes doivent accepter de s'adresser aux structures juridiques de l'État croate pour obtenir le redressement de leurs torts et le Gouvernement croate doit faire en sorte que ces structures fonctionnent efficacement et de manière impartiale. | UN | فيجب على الصرب أن يقبلوا بأن سبل الانتصاف في شكاواهم يمكن التماسها من خلال الهياكل القانونية للدولة الكرواتية ويجب على الحكومة الكرواتية أن تكفل عمل هذه الهياكل بطريقة محايدة وفعالة. |
Les expulsions arbitraires illustrent on ne peut plus éloquemment la terreur organisée par l'État croate et l'ultranationalisme de ses citoyens. | UN | إن حالات الطرد غير المشروع تدل أبلغ دلالة على اﻹرهاب المنظم الذي تمارسه دولة كرواتيا والانحصار القومي الشديد للكروات. |
L'article 14 du Code pénal établit les compétences pour les infractions commises à l'étranger par des ressortissants étrangers à l'encontre de l'État croate et permet l'application du droit pénal national aux infractions commises par une personne se trouvant sur le territoire national et n'ayant pas été extradée vers l'État requérant. | UN | وتقضي المادة 14 بأن يكون لدولة كرواتيا ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون أجانب ضدّها وتجيز تطبيق التشريعات الجنائية الوطنية على الجرائم التي يرتكبها شخص موجود في الأراضي الوطنية ولم يُسلّم إلى الدولة المتقدمة بطلب تسليمه. |
La nouvelle Constitution a officiellement privé les Serbes du statut de peuple constitutif que leur reconnaissait la précédente Constitution de la Croatie, de sorte que du point de vue de l'État croate, ils devaient devenir une minorité nationale. | UN | فالدستور الجديد يحرم الصرب رسميا من مركزهم كشعب مكون، وهو المركز الذي كانوا يتمتعون به في إطار الدستور السابق لكرواتيا، بحيث أصبحوا، من وجهة نظر الدولة الكرواتية أقلية قومية. |
Le Rapporteur spécial félicite aussi l'État croate pour avoir reconnu, par cette loi, que les anciens occupants qui ont fui durant la guerre avaient droit à une certaine compensation. | UN | ويثني المقرر الخاص أيضا على الدولة الكرواتية لاعترافها، بموجب هذا القانون، بأن أصحاب الملكية الذين هربوا أثناء الحرب يستحقون قدرا من المزايا. |
Aux fins de la coopération dans le domaine législatif, les organes compétents du Parlement de l'État croate et du Parlement de la Fédération maintiendront des contacts réguliers. | UN | تجري اتصالات منتظمة بين الهيئات ذات الصلة التابعة لبرلمان الدولة الكرواتية وبرلمان اتحاد البوسنة والهرسك بغرض توسيع نطاق التعاون في الميدان التشريعي. |
Malheureusement, à maints égards, l'État croate actuel utilise les mêmes méthodes — terreur, génocide, nettoyage ethnique — en une tentative de réaliser les objectifs d'une idéologie dépassée, intolérante et fasciste. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن الدولة الكرواتية القائمة اليوم تستخدم، بطرق عديدة، اﻷساليب نفسها - الرعب واﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي - سعيا لتحقيق أهداف إيديولوجية بالية ومتعصبة وفاشية. |
Les citoyens croates admirent les valeurs des mécanismes multilatéraux des Nations Unies, grâce auxquelles l'émancipation de l'État croate et l'instauration de la souveraineté complète dans tout son territoire ont pu être internationalisées et concrétisées. | UN | ويقدر مواطنو كرواتيا قيم آليات اﻷمم المتحدة المتعددة اﻷطراف، وهي اﻵليات التي تم عن طريقها إعطاء الصبغة الدولية لتحرير الدولة الكرواتية ولبسط سيادتها الكاملة على جميع أراضيها وتحقيق ذلك. |
Sans nous élever contre les positions adoptées par la communauté internationale pour ce qui est de l'existence et du fonctionnement de la Croatie en tant qu'État souverain, nous ne pouvons ni ne devons oublier la façon dont elle a été créée, tant parce que nous devons assurer au mieux la sécurité des membres de notre communauté que parce que nous voulons sincèrement contribuer à l'évolution ultérieure de l'État croate. | UN | وفي حين أننا لم نقاوم المواقف التي اتخذها المجتمع الدولي تجاه وجود كرواتيا وتصرفها كدولة ذات سيادة، لا نستطيع، بل ولا يجب أن ننسى الطريقة التي نشأت بها، لسببين، اﻷول هو واجب تحقيق أعلى قدر من اﻷمن ﻷفراد مجتمعنا، والثاني هو مساهمتنا الحقيقية في زيادة تطوير الدولة الكرواتية. |
Juridiquement, la Vojna Krajina n'aurait jamais pu faire partie de la Croatie, puisque l'État croate a cessé d'exister en 1102. Ces facteurs historiques sont une des causes profondes des conflits serbo-croates. | UN | ومن المنظور القانوني، لا يمكن القول بانتماء فويينا كرايينا الى كرواتيا نظرا الى انحلال الدولة الكرواتية في عام ١١٠٢ ومثل هذه الحقائق تشكل الجانب اﻷكبر من جذور الصراعات الصربية - الكرواتية. |
La politique croate, aujourd'hui comme hier, se fonde sur une idéologie selon laquelle il n'y aurait sur le territoire de l'État croate qu'un seul peuple constitutif, de nationalité croate. | UN | لقد قامت السياسة الكرواتية في، الماضي وفي الحاضر، على أيديولوجية تدعي وجود شعب كرواتي واحد " سياسيا " ، أي شعب مؤسس واحد في إقليم الدولة الكرواتية. |
Du côté des Serbes de Krajina, l'appréhension et la méfiance à l'égard du Gouvernement, ainsi que les troubles politiques internes, ont continué d'empêcher la participation à un processus politique qui aboutisse à l'intégration des zones protégées dans l'État croate. | UN | وعلى جانب صرب كرايينا، استمرت المخاوف وعدم الثقة في الحكومة، جنبا إلى جنب مع الاضطرابات السياسية الداخلية، في عرقلة المشاركة في عملية سياسية تؤدي إلى إدماج المناطق المشمولــة بالحمايـة فــي الدولة الكرواتية. |
M'adressant à l'Assemblée générale en tant que Chef de l'État croate et comme le plus haut représentant du peuple croate, je note avec satisfaction que, au plan international, la position de la Croatie s'est renforcée et a progressé malgré tous les problèmes qui influent sur la conduite de la communauté internationale. | UN | وإذ أخاطب الجمعية العامة كرئيس للدولة الكرواتية وأعلى ممثل للشعب الكرواتي، بوسعي أن أشير بارتياح الى أن الوضع الدولي لكرواتيا قد تدعم وتعزز على الرغم من جميع المشاكل التي تؤثر على أعمال المجتمع الدولي. |
Par ailleurs, cet agent de l'État croate a appelé l'attention de l'Église orthodoxe serbe sur le fait qu'avant de raser l'église de Siras, elle devait obtenir l'autorisation de l'Institut régional d'Osijek pour la protection des monuments culturels, l'église en question étant protégée comme monument culturel. | UN | وفي الوقت ذاته، حذرت هذه الهيئة التابعة للدولة الكرواتية الكنيسة الارثوذكسية الصربية من أنه يتعين عليها قبل إزالة هذه الكنيسة في سيراس أن تحصل على موافقة المعهد الاقليمي لحماية اﻵثار الثقافية في أوسييك باعتبار أن المبنى يخضع للحماية بوصفه أثرا ثقافيا. |
D'ailleurs, comme en témoigne l'appellation officielle de l'État croate, " Royaume tri-unitaire de Dalmatie, Croatie et Slovénie " , la souveraineté croate sur cette région n'a jamais été remise en question. | UN | وقدمت أسرة هابسبورغ وعودا متكررة للقيام بذلك. وانعكست حقوق السيادة الكرواتية بصورة مستمرة في اللقب الرسمي للدولة الكرواتية " مملكة الثالوث اﻷقدس دلماتيا وكرواتيا وسلافونيا " . |
Cette revendication est conforme aux normes internationales et ne porte atteinte en aucune façon aux principes de l'organisation de l'État croate. | UN | ويتفق هذا المطلب مع المعايير الدولية ولا يضع أي مبدأ من مبادئ تنظيم دولة كرواتيا موضع التساؤل بأي حال. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du Programme de retour et de logement des personnes déplacées, réfugiées et exilées, que le Parlement de l'État croate a adopté le 26 juin 1998. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا برنامج إعادة وإيواء المشردين واللاجئين والمنفيين الذي اعتمده برلمان دولة كرواتيا في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Le point le plus méridional de la côte adriatique de l'État croate médiéval (qui a cessé d'exister en 1102) se situait entre Split et Omis. | UN | وكانت أبعد نقطة في الطرف الجنوبي لدولة كرواتيا في العصور الوسطى )التي لم يعد لها وجود في عام ١١٠٢( تقع على ساحل بحر اﻷدرياتيك بين سبليت وأوميس. |