"l'état d'urgence en" - Translation from French to Arabic

    • حالة الطوارئ في
        
    • بحالة الطوارئ في
        
    Les mesures adoptées dans le cadre de l'état d'urgence en Algérie respectent toutefois pleinement les dispositions constitutionnelles et législatives pertinentes. UN وإن التدابير التي اعتمدت في إطار حالة الطوارئ في الجزائر تحترم تماما مع ذلك اﻷحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة.
    Cette loi a été adoptée sous l'état d'urgence, en 1976, mais est toujours en vigueur. UN وأضاف أن هذا القانون اعتمد في إطار حالة الطوارئ في عام ٦٧٩١ وأنه ما زال سارياً حتى اليوم.
    l'état d'urgence en Israël est en vigueur depuis sa proclamation, en 1948. UN وما زالت حالة الطوارئ في إسرائيل نافذة منذ إعلانها في عام 1948.
    C'est pour faire face à cette situation que les pouvoirs publics en Algérie ont décidé de déclarer l'état d'urgence en février 1992. UN وللتصدي لهذا الوضع، قررت السلطات العامة في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شهر شباط/فبراير 1992.
    Le Gouvernement de Hongkong considère qu'il n'y a pas de raison de promulguer de nouveaux règlements relatifs à l'état d'urgence en l'absence d'une situation d'urgence précise, dont les circonstances dicteraient effectivement les dispositions des règlements. UN فقال إن حكومة هونغ كونغ ترى أنه ليس هناك ما يدعو إلى إصدار لوائح جديدة تتعلق بحالة الطوارئ في غيبة حالة طوارئ محددة تكون ظروفها هي التي تملي فعلياً أحكام هذه اللوائح.
    C'est pour faire face à cette nouvelle situation que les pouvoirs publics en Algérie ont décidé de déclarer l'état d'urgence en février 1992. UN ولمواجهة هذا الوضع الجديد قررت السلطات العامة في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شباط/فبراير ٢٩٩١.
    L'Union européenne est profondément préoccupée par la persistance de l'état d'urgence en Zambie et, en particulier, par l'arrestation de M. Kenneth Kaunda, Président de l'United National Independence Party, et de M. Dean Mung'omba, dirigeant du Congrès démocratique zambien. UN يساور الاتحاد اﻷوروبي شديد القلق إزاء استمرار حالة الطوارئ في زامبيا وبخاصة إزاء اعتقال السيد كنيث كاوندا، رئيس حزب الاستقلال الوطني المتحد والسيد دين مونغومبا، رئيس المؤتمر الديمقراطي لزامبيا.
    2.1 En raison du conflit armé sévissant dans le pays, les autorités ont proclamé l'état d'urgence en novembre 2001. UN 2-1 نتيجة للنزاع المسلح السائد في البلد، أعلنت السلطات حالة الطوارئ في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001.
    Bien que les autorités syriennes aient levé l'état d'urgence en avril 2011, elles n'avaient pas aboli la loi relative à l'état d'urgence. UN ورغم أن السلطات السورية رفعت حالة الطوارئ في نيسان/أبريل 2011، إلا أنها لم تلغ قانون حالة الطوارئ.
    84. En outre, les Tuvalu ont déclaré l'état d'urgence en 2011, en raison d'une longue période de sécheresse. UN 84- وعلاوةً على ذلك، أُعلنت حالة الطوارئ في توفالو في عام 2011 بسبب طول فترة الجفاف.
    Le parlement de transition a décrété l'état d'urgence en Somalie, à l'issue d'un vote, le 19 aout 2009. UN وفي 19 آب/أغسطس 2009، صوّت البرلمان الانتقالي لإعلان حالة الطوارئ في الصومال.
    Il s'agissait de discuter de la fin prochaine de l'état d'urgence en Serbie et de la possibilité de ce que beaucoup de ceux qui y ont été appréhendés risquaient, une fois libérés, de fuir en Bosnie-Herzégovine. UN وتَمَثـل الغرض من الاجتماع في معالجة مسألة اقتراب نهاية حالة الطوارئ في صربيا واحتمال أن العديد من الأشخاص الذين أُلقـي عليهم القبض في صربيا سيفرون إلى البوسنة والهرسك حين يـُـفرج عنهم هناك.
    Il serait intéressant que le Comité dispose du texte de cet arrêt, la question étant de savoir s'il porte sur l'existence de l'état d'urgence en tant que telle ou sur la constitutionnalité de certaines des dérogations décidées dans ce cadre. UN وجدير بالاهتمام حصول اللجنة على نص ذلك القرار إذ إن السؤال المطروح هو معرفة ما إذا كان القرار يتناول وجود حالة الطوارئ في حد ذاته أو الصفة الدستورية لبعض الاستثناءات المقررة في هذا السياق.
    38. C'est pour faire face à cette situation que les pouvoirs publics en Algérie ont décidé de déclarer l'état d'urgence en février 1992. UN 38- فلمواجهة هذه الحالة قررت السلطات العمومية في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شباط/فبراير 1992.
    40. La Slovaquie a pris acte de la ratification par l'Algérie de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la levée de l'état d'urgence en 2011. UN 40- وأحاطت سلوفاكيا علماً بتصديق الجزائر على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورفع حالة الطوارئ في عام 2011.
    L'état d'urgence, en vigueur à Sri Lanka depuis 1983, a été levé de janvier à juin 1983 et brièvement en février 1990. UN وقد ظلت حالة الطوارئ في سري لانكا منذ عام ٣٨٩١ باستثناء الفترة من كانون الثاني/يناير الى حزيران/يونيه من عام ٣٨٩١، وفترة قصيرة في شهر شباط/فبراير ٠٩٩١.
    197. Le Comité regrette que la proclamation de l'état d'urgence en mars 1993 n'ait pas été notifiée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies comme prévu au paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte. UN ١٩٧ - وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتم إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد، بإعلان حالة الطوارئ في آذار/ مارس ١٩٩٣.
    197. Le Comité regrette que la proclamation de l'état d'urgence en mars 1993 n'ait pas été notifiée au Secrétaire général comme le stipule le paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte. UN ١٩٧ - وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتم إخطار اﻷمين العام، وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد، بإعلان حالة الطوارئ في آذار/مارس ١٩٩٣.
    Pour la première fois depuis plus de trois ans, le Gouvernement sud-africain venait d'y déclarer l'état d'urgence, en vertu duquel l'armée et la police s'étaient vu confier des pouvoirs spéciaux les autorisant à effectuer des perquisitions et des arrestations sans mandat et à procéder à des détentions sans jugement. UN وكان إعلان حالة الطوارئ في ناتال يشكل أول مرة منذ أكثر من ثلاث سنوات تلجأ فيها حكومة جنوب افريقيا إلى حكم الطوارئ الذي يُعطي للجيش والشرطة سلطات خاصة للتفتيش والضبط دون إذن تفتيش والاحتجاز دون محاكمة.
    2. M. KRETZMER, tout d'abord, s'interroge sur la proclamation de l'état d'urgence et les mesures relatives à l'état d'urgence en Irlande du Nord. UN ٢- السيد كريتزمر: تساءل بادئ ذي بدء عن إعلان حالة الطوارئ وعن التدابير المتصلة بحالة الطوارئ في ايرلندا الشمالية.
    d) La levée progressive de l'état d'urgence dans la plupart des régions du pays et l'intention déclarée de lever totalement l'état d'urgence en 2000; UN (د) القيام تدريجياً بإلغاء القوانين المتعلقة بحالة الطوارئ في معظم أنحاء البلد والنية المعلنة بإلغائها كلية في عام 2000؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more