"l'état dans lequel est situé" - Translation from French to Arabic

    • الدولة التي يقع فيها
        
    • الدولة التي يوجد بها
        
    • الدولة التي توجد
        
    • الدولة التي يقع بها مقر
        
    Toutefois, en vertu de l'article 11, l'État dans lequel est situé le débiteur souverain peut émettre une réserve quant à l'application de cet article. UN بيد أنه، بموجب المادة 11، قد تُصدر الدولة التي يقع فيها مقر المدين الحكومي تحفظا بشأن انطباق المادة 11.
    " 1. La loi de l'État dans lequel est situé le cédant: UN " 1- يخضع لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل:
    18. Le Président dit que l'article 8 est une règle de conflit et qu'elle détermine la validité de la forme de la cession par rapport à la loi de l'État dans lequel est situé le cédant. UN 18- الرئيس: قال ان المادة 8 هي قاعدة تنازع، وهي تحدد صحة شكل الاحالة بالنسبة لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل.
    Selon ces règles, la priorité est déterminée conformément à la loi de l'État dans lequel est situé le cédant. UN وقال إن الأولوية بمقتضى هذه القواعد تتحدد وفقاً لقانون الدولة التي يوجد بها المحيل.
    Toutefois, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant peut à son tour déterminer l'application d'une autre loi qui peut fort bien être une loi différente en vertu des règles de droit international privé. UN غير أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ربما يقرر بدوره انطباق قانون آخر قد يكون مختلفا عنه بحكم قواعد القانون الدولي الخاص.
    À l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention et sous réserve des articles 23 et 24, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée par rapport au droit d'un réclamant concurrent. UN باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية ورهنـا بالمادتين 23 و 24، تخضع لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أولوية حق المحال إليه في المستحق المحال على حق مُطالِب مُنازِع.
    a) N'a d'incidences sur les droits d'une personne ayant la priorité sur la créance en vertu du droit foncier de l'État dans lequel est situé l'immeuble; ou UN " (أ) ما يمس بحقوق الشخص صاحب الأولوية في المستحق بموجب القانون العقاري السائد في الدولة التي يقع فيها العقار؛ أو
    c) La loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle est la loi de l'État dans lequel est situé le constituant. " UN " (ج) وأن يكون القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح. "
    c) La loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle est la loi de l'État dans lequel est situé le constituant. UN (ج) القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح.
    Par ailleurs, il peut y avoir d'importantes conséquences si l'on assimile l'expression " l'État dans lequel est situé le cédant " au lieu de situation de l'administration centrale du cédant, qui peut se trouver dans un État différent. UN وأشار علاوة على ذلك الى أنه يمكن أن تكون هنالك عواقب جسيمة إذا فسّرت العبارة " الدولة التي يقع فيها مقر المحيل " بأنها تعني مكان الادارة المركزية للمحيل، الذي قد يكون في دولة مختلفة.
    1. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant peut être refusée uniquement si elle est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. UN 1 - لا يجوز أن يُرفض تطبيق أي حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل إلا إذا كان تطبيق ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة المحكمة.
    2. Les règles de la loi de l'État du for ou de tout autre État qui sont impératives quelle que soit la loi applicable par ailleurs ne peuvent faire obstacle à l'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant. UN 2 - لا يجوز لقواعد قانون دولة المحكمة أو أي دولة أخرى، التي تكون قواعد إلزامية بصرف النظر عن القانون المنطبق خلافا لذلك، أن تحول دون تطبيق أي حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل.
    1. La loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée par rapport au droit d'un réclamant concurrent. UN 1 - يكون قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل هو الذي يحكم أولوية حق المحال إليه في المستحق المحال على حق مُطالِب مُنازِع.
    " À l'exception des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions de la présente Convention, et sous réserve des articles 25 et 26, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant: UN " باستثناء المسائل التي تسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية، ورهنا بالمادتين 25 و26، يخضع لأحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ما يلي:
    a) Aux fins des droits d'une personne se prévalant d'un droit concurrent, la loi de l'État dans lequel est situé le cédant régit: UN " (أ) فيما يتعلق بحقوق مُطالِب مُنازِع، يخضع لأحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ما يلي:
    " 1. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. UN " 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    2. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. UN " 2- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    Cela étant, la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ne doit pas être privilégiée uniquement parce qu'une créance est associée à cet immeuble. UN بيد أن قانون الدولة التي يوجد بها العقار لا ينبغي أن يفضل لمجرد أن هناك مستحقاً يرتبط بذلك العقار.
    Si la Commission opte pour la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble, il faudrait faire état de la législation nationale régissant les questions de priorité plutôt que de la loi en général. UN فإذا فضّلت اللجنة قانون الدولة التي يوجد بها العقار، ينبغي أن تذكر بالتحديد إشارة إلى التشريعات الوطنية التي تتناول مسائل الأولوية بدلاً من الإشارة إلى القانون بوجه عام.
    35. Dans certains systèmes juridiques, la loi de l'État dans lequel est situé le constituant régit la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles incorporels, son opposabilité et sa priorité. UN 35- يحكم قانون الدولة التي يوجد بها مقر المانح، في بعض النظم القانونية، إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    Des propositions ont ensuite été présentées par les délégations du Canada et du Royaume-Uni, la première établissant un lien utile entre le bien immobilier et l'État dans lequel est situé celui-ci. UN وقد أعقب هذا اقتراحات من وفدي كندا والمملكة المتحدة حيث أقام الوفد الأول صلة مفيدة بين العقارات وبين الدولة التي توجد بها هذه العقارات.
    Ce cas de figure doit être prise en considération car, dans la législation de nombreux pays, le for est l'État dans lequel est situé l'établissement de crédit. UN وينبغي دراسة هذه الفرضية لأن قوانين بلاد عديدة تنص على أن الجهة التي تفصل في الأمر هي الدولة التي يقع بها مقر المؤسسة الائتمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more