"l'état de l'économie" - Translation from French to Arabic

    • حالة الاقتصاد
        
    • لحالة الاقتصاد
        
    • وضع الاقتصاد
        
    Prenant note de la réunion à venir du Comité de liaison ad hoc, chargé de passer en revue l'état de l'économie palestinienne, UN وإذ تلاحظ الاجتماع المقبل الذي ستعقده لجنة الاتصال المخصصة لاستعراض حالة الاقتصاد الفلسطيني،
    Il est extrêmement difficile d'évaluer l'état de l'économie dans la Fédération de Russie. UN ويصعب للغاية تقييم حالة الاقتصاد في الاتحاد الروسي.
    En outre, l'état de l'économie ne permet pas au Gouvernement centrafricain de déployer des troupes en nombre suffisant dans les zones du nord pour faire face à l'insécurité. UN علاوة على ذلك، لم تمكن حالة الاقتصاد الحكومة من نشر قوات كافية في الشمال لمواجهة انعدام الأمن.
    Les dirigeants du G-8 se sont penchés sur l'état de l'économie mondiale et les mesures extraordinaires qui ont été prises. UN ناقش زعماء مجموعة الثمانية حالة الاقتصاد العالمي والإجراءات الاستثنائية المتخذة.
    En outre, le Département des affaires économiques et sociales a choisi les migrations internationales comme thème spécial de La situation économique et sociale dans le monde, 2004. Cette publication annuelle fait une analyse de l'état de l'économie mondiale et des nouveaux problèmes politiques. UN 11 - علاوة على ذلك، اختارت الإدارة الهجرة الدولية موضوعا خاصا لدراستها الاستقصائية والاجتماعية العالمية لعام 2004() ويقدم هذا المنشور تحليلا سنويا لحالة الاقتصاد العالمي والقضايا الناشئة المتعلقة بالسياسة.
    29. L'instauration d'un monde plus stable et plus juste dépend dans une large mesure de l'état de l'économie mondiale. UN ٢٩ - إن ايجاد عالم أكثر استقلالا وانصافا يتوقف الى حد بعيد على حالة الاقتصاد العالمي.
    Non seulement une démarche novatrice est-elle nécessaire, qui permettrait à ces pays de s'intégrer rapidement à l'économie mondiale, mais ce processus doit également être considéré sous l'angle de son impact sur l'état de l'économie mondiale. UN والحاجة لا تقوم الى نهج خلاق يمكن هذه البلدان من التكامل بسرعة مع الاقتصاد العالمي فحسب، بل إن هذه العملية يجب أن ترى أيضا من منظور تأثيرها على حالة الاقتصاد العالمي.
    La situation est encore aggravée par l'état de l'économie mondiale, au bord de la récession, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ومما يزيد المشكلة تعقيدا حالة الاقتصاد العالمي الذي يقف على حافـــة الركود سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    3. L'avenir du monde dépendra pour une large mesure de l'état de l'économie mondiale. UN ٣ - وأردفت قائلة إن مستقبل العالم يتوقف بدرجة كبيرة على حالة الاقتصاد العالمي.
    Rappelant le débat thématique de haut niveau consacré à l'état de l'économie et des finances mondiales et son incidence sur le développement, que son Président a convoqué les 17 et 18 mai 2012, UN وإذ تشير إلى المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بشأن حالة الاقتصاد والمالية في العالم وتأثيرها في التنمية والتي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في 17 و 18 أيار/مايو 2012،
    Rappelant le débat thématique de haut niveau consacré à l'état de l'économie et des finances mondiales et son incidence sur le développement, que son président a convoqué les 17 et 18 mai 2012, UN وإذ تشير إلى المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بشأن حالة الاقتصاد والمالية في العالم وتأثيرها في التنمية والتي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في 17 و 18 أيار/ مايو 2012،
    46. l'état de l'économie palestinienne rend d'autant plus urgente la reconstruction de l'appareil productif. UN 46- إن حالة الاقتصاد الفلسطيني تُبرِز الحاجة الملحّة إلى إعادة بناء القاعدة الإنتاجية.
    l'état de l'économie nationale, l'inflation et les taux de change actuels devront faire l'objet d'une attention particulière en 2004-2005. UN 46 - وستقتضي حالة الاقتصاد الوطني والتضخم وأسعار الصرف الجارية اهتماما خاصا في عامي 2004 و 2005.
    Prenant note de la réunion à venir du Comité de liaison ad hoc, chargé de passer en revue l'état de l'économie palestinienne, et des progrès réalisés dans l'élaboration d'un plan de développement à moyen terme pour l'économie palestinienne, UN وإذ تلاحظ الاجتماع المقبل الذي ستعقده لجنة الاتصال المخصصة لاستعراض حالة الاقتصاد الفلسطيني، والتقدم المحرز في وضع خطة متوسطة الأجل لتنمية الاقتصاد الفلسطيني،
    71. Étant donné que les perspectives de justice sociale et de stabilité dans le monde sont largement tributaires de l'état de l'économie mondiale, il faut se féliciter des tendances positives enregistrées depuis le début de l'année. UN ٧١ - ونظرا ﻷن آفاق العدالة الاجتماعية والاستقرار في العالم تتوقف إلى حد بعيد على حالة الاقتصاد العالمي فإنه يتعين الاشادة بالاتجاهات الايجابية التي سجلت منذ بداية العام.
    Quatre grands thèmes se sont dégagés des discussions : l'état de l'économie mondiale, la mondialisation et le commerce international; le renforcement du système financier mondial; le développement et la réduction de la pauvreté; et les aspects institutionnels susceptibles d'accélérer la croissance économique et de renforcer la coopération internationale en faveur du développement. UN وبرزت أربعة مواضيع رئيسية من المداولات: حالة الاقتصاد العالمي، العولمة والتجارة الدولية، تعزيز النظام المالي العالمي، التنمية والحد من الفقر، والأبعاد المؤسسية لتشجيع نمو اقتصادي أسرع وتعزيز التعاون الدولي للتنمية.
    Quatre grands thèmes se sont dégagés des discussions : l'état de l'économie mondiale, la mondialisation et le commerce international; le renforcement du système financier mondial; le développement et la réduction de la pauvreté; et les aspects institutionnels susceptibles d'accélérer la croissance économique et de renforcer la coopération internationale en faveur du développement. UN وبرزت أربعة مواضيع رئيسية من المداولات: حالة الاقتصاد العالمي، العولمة والتجارة الدولية، تعزيز النظام المالي العالمي، التنمية والحد من الفقر، والأبعاد المؤسسية لتشجيع نمو اقتصادي أسرع وتعزيز التعاون الدولي للتنمية.
    Le développement social peut être envisagé sous deux angles : un qui chevauche les valeurs des droits de l'homme et les libertés fondamentales qu'il faut poursuivre indépendamment de l'économie, et l'autre qui chevauche l'élimination de la pauvreté, l'emploi et l'intégration sociale, qui dépendent fortement de l'état de l'économie. UN إن التنمية الاجتماعية يمكن أن تُرى على محورين: محور ينتظم قيـم حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية، وهو محور يتطلب إعماله على نحو مستقل عن الاقتصاد، ومحور ثان ينتظم استئصال الفقر والعمالة والتكافل الاجتماعي، التي تعتمد اعتمادا كبيرا على حالة الاقتصاد.
    Nous sommes préoccupés par l'aggravation considérable de l'état de l'économie palestinienne, en particulier à la suite du bouclage de la Cisjordanie, de la bande de Gaza et de la partie est de Jérusalem qui a été mis à exécution à la suite des actes commis par des fanatiques suicidaires, en Israël, au début de l'année. UN إننا نشعر بالقلق من جراء التردي الكبير في حالة الاقتصاد الفلسطيني، وبوجه خاص نتيجة إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة والجزء الشرقي من القدس، وهو اﻹغلاق الذي نفذ كرد فعل على أعمال المتطرفين الانتحاريين في إسرائيل في أوائل هذه السنة.
    Le but du Séminaire était d'examiner l'état de l'économie palestinienne et les efforts que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations de la société civile font pour faire face à la situation d'urgence humanitaire actuelle. UN وكان الغرض من الحلقة الدراسية هو استعراض وضع الاقتصاد والنظر في الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات المجتمع المدني للتخفيف من حدة الحالة الإنسانية الطارئة المستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more