"l'état de la désertification" - Translation from French to Arabic

    • حالة التصحر
        
    • لحالة التصحر
        
    • وضع التصحر
        
    Le système de suivi de l'état de la désertification et de l'impact des travaux de lutte contre la désertification, fait partie du réseau du développement durable qui dispose d'un observatoire de désertification. UN ويشكل نظام متابعة حالة التصحر وتأثير أعمال مكافحة التصحر جزءا من شبكة التنمية المستدامة التي يتوفر لها مرصد للتصحر.
    Elle a effectué une étude sur l'état de la désertification et les moyens de la combattre dans les États arabes. UN وأجرى دراسة حول حالة التصحر ووسائل مكافحته في الدول العربية.
    Il analyse l'état de la désertification et l'importance des travaux de recherche. UN ويتم تحليل حالة التصحر وأهمية البحوث في هذا الميدان.
    Il analyse l'état de la désertification et l'importance des travaux de recherche. UN ويتم تحليل حالة التصحر وأهمية البحوث في هذا الميدان.
    12. On procéderait à une évaluation générale de la désertification afin de faire clairement le point de l'état de la désertification dans le monde. UN 12- يضطلع بتقييم شامل للتصحر بهدف رسم صورة واضحة لحالة التصحر العالمية.
    b) Des études sur le terrain seront réalisées pour comprendre l'état de la désertification à l'échelle locale. UN (ب) تجرى دراسات ميدانية لفهم وضع التصحر على الصعيد المحلي.
    DÉCIDONS de mettre au point une évaluation générale de la désertification qui soit vraiment exhaustive et fournisse aux pays touchés et à tous les décideurs concernés l'accès à des données mondiales sur l'état de la désertification et ses processus; UN نقرر أن نطور نظاماً شاملاً بحق للتقييم الإجمالي للتحصر من شأنه أن يتيح للبلدان المتأثرة ولجميع المعنيين من صانعي القرار إمكانية الوصول إلى بيانات عالمية عن حالة التصحر وعملياته؛
    Enfin des mesures sont prises pour améliorer le climat économique et la connaissance du phénomène de la désertification par deux études thématiques sur l'état de la désertification et des ressources naturelles et sur l'état de pauvreté et le comportement des populations vis-à-vis des ressources naturelles. UN وأخيراً يجري اتخاذ تدابير لتحسين المناخ الاقتصادي والإلمام بظاهرة التصحر من خلال دراستين موضوعيتين حول حالة التصحر والموارد الطبيعية، وحول حالة الفقر وسلوك السكان تجاه الموارد الطبيعية.
    Il faut aller au-delà d'une surveillance et d'une évaluation < < dernier cri > > de la désertification, de façon à inclure l'évaluation de la vulnérabilité et des risques en utilisant les données actuelles et passées relatives à l'état de la désertification. UN وثمة ضرورة لتجاوز أحدث أنواع التقييم والرصد فيما يتعلق بالتصحر، ولإدراج القابلية للتأثر وتقييم المخاطر، باستخدام البيانات والمعلومات الراهنة والماضية عن حالة التصحر.
    Le présent rapport évalue l'état de la désertification dans les zones arides et hyperarides en posant des questions précises et en y apportant des réponses qui se fondent exclusivement sur les rapports établis dans le cadre de l'Évaluation du Millénaire. UN ويقيِّم هذا التقرير حالة التصحر في الأراضي الجافة، بما في ذلك المناطق القاحلة جداً، وذلك بطرح أسئلة محددة وتقديم أجوبة تستند حصراً إلى التقارير التي أُعدت في إطار تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية.
    Ces informations ont utilement étayé les renseignements reçus des pays Parties membres du réseau et la base de données régionale sur l'état de la désertification dans la région. UN وشكل هذا مدخلات هامة من المعلومات لشبكة البرنامج المواضيعي 1 إذ أنها أرست الأساس لتدعيم المعلومات التي وردت من البلدان الأطراف المشاركة في الشبكة والتقدم صوب إنشاء قاعدة بيانات إقليمية عن حالة التصحر في المنطقة.
    l'état de la désertification à un moment donné crée simultanément un " impact " (ou une conséquence) sur la société des hommes et sur la nature elle-même (au travers des ressources restantes). UN وتخلق حالة التصحر في وقت معين " تأثيراً " (أو نتيجة) على المجتمع البشري وعلى الطبيعة ذاتها (عن طريق الموارد المتبقية).
    62. Il a été reconnu que le profil de pays est un élément important du rapport national dont il fait partie intégrante, mais les communications ont montré une grande divergence d'opinions quant à l'utilité des profils de pays pour évaluer l'état de la désertification et déterminer l'effet des mesures prises pour la combattre. UN 62- اعترفت المساهمات بأن الموجز القطري جزء هام وأساسي من التقرير الوطني، بيد أن الآراء تفاوتت بشكل واسع حول جدوى استخدام الموجز القطري لتقييم حالة التصحر وآثار التدابير المتخذة لمكافحة التصحر.
    a) Donner des directives concernant une présentation commune des communications des pays sur l'état de la désertification, la dégradation des sols et les conditions socioéconomiques; UN (أ) وتوفير مبادئ توجيهية لتقديم تقارير البلدان عن حالة التصحر وتردي الأراضي والأوضاع الاجتماعية الاقتصادية وفق صيغةٍ موحدة؛
    ii) Les centres de liaison et les organes de coordination nationaux, en collaboration avec les autres intervenants, élaborent les grandes lignes des rapports nationaux et une première synthèse des renseignements mis à jour sur l'état de la désertification/dégradation des terres ainsi que sur les activités de collecte des données aux niveaux local et national. UN `2` ستقوم جهات الوصل الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية بالتعاون مع غيرها من الجهات ذات المصلحة بإعداد الخطوط العامة لتقارير الوطنية وتجميع أولي للمعلومات المستوفاة عن حالة التصحر/تدهور الأراضي وعن الأنشطة المتعلقة بجمع البيانات على المستويين المحلي والوطني.
    Le plan de travail élaboré par le secrétariat prévoit les principales activités suivantes: établissement de profils de pays sur l'état de la désertification et de la dégradation des terres; forum consacré aux connaissances traditionnelles pour préparer le lancement du RT5; publication électronique des programmes d'action nationaux et d'autres documents; perfectionnement et mise en service du site Web DESELAC. UN وأعدت الأمانة خطة العمل هذه، التي تعد الأنشطة الرئيسية التالية: إنجاز دراسات قطرية موجزة بشأن حالة التصحر وتدهور الأراضي؛ وتنظيم محفل بشأن المعارف التقليدية تحضيراً لإطلاق الشبكة البرنامجية المواضيعية 5؛ ونشر برامج العمل الوطنية ووثائق أخرى على شبكة الإنترنت؛ وإنجاز وتنفيذ موقع شبكة المعلومات بشأن الجفاف والتصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على الإنترنت.
    119. À l'appui de la mise en œuvre de la Convention, le Centre a organisé des ateliers et des stages de formation régionaux: la Réunion internationale sur l'homme et l'environnement (Oman, septembre 2001) et la Réunion régionale sur l'état de la désertification dans la région arabe (Oman, 35 septembre 2001). UN 119- ينظم مركز البيئة والتنمية للمنطقة العربية وأوروبا، دعما منه لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، حلقات عمل ودروسا تثقيفية إقليمية تتمثل في الاجتماع الدولي عن الإنسان والبيئة (عمان، أيلول/سبتمبر 2001) والاجتماع الإقليمي عن حالة التصحر في البلدان العربية (عمان، من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2001).
    29. Les pays parties ont été invités à fournir des données sur des indicateurs biophysiques et socioéconomiques, qui donnent une vue d'ensemble de l'état de la désertification et de la sécheresse dans le pays. UN 29- وأشيرَ على البلدان الأطراف أن تقدم بيانات تتصل بمؤشرات حيوية - مادية واجتماعية - اقتصادية، تقدم عرضاً عاماً لحالة التصحر والجفاف في البلد.
    Les participants ont estimé que les repères et indicateurs mentionnés dans le document ICCD/COP(1)/CST/3/Add.1 avaient été essentiellement conçus aux fins de la surveillance de la mise en œuvre de la Convention et ont signalé qu'il était nécessaire de les perfectionner en vue de faciliter une évaluation objective de l'état de la désertification à l'aide de cartes ou par d'autres moyens. UN ولاحظ المشاركون أن قائمة المقاييس والمؤشرات المدرجة في الوثيقة ICCD/CP(1)/CST/3/Add.1 قد وضعت بصفة رئيسية لغرض رصد تنفيذ الاتفاقية، وأشاروا إلى ضرورة تطويرها لتسهيل التقييم الموضوعي لحالة التصحر من خلال رسم الخرائط أو وسائل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more