"l'état de mexico" - Translation from French to Arabic

    • ولاية مكسيكو
        
    • لولاية مكسيكو
        
    • ولاية المكسيك
        
    • وولاية مكسيكو
        
    • بولاية مكسيكو
        
    En particulier, les autorités de l'État de Mexico sont présumées responsables des faits mentionnés dans la requête. UN واعتُبرت سلطات ولاية مكسيكو مسؤولة بصفة خاصة عن الأعمال المشار إليها في العريضة.
    La Cour suprême a limité son enquête aux aspects suivants : i) les causes de ces violations; ii) les responsables éventuels; et iii) les motifs des événements survenus dans l'État de Mexico. UN وحصرت المحكمة الاتحادية العليا للعدالة تحقيقها في الجوانب التالية: الأسباب التي أدّت إلى حدوث الانتهاكات؛ الأطراف المسؤولة؛ الأسباب التي أسفرت عن الأحداث التي وقعت في ولاية مكسيكو.
    C. Activités dans l'État de Mexico 167 - 175 54 UN جيم - الجهود المبذولة في ولاية مكسيكو 167-175 67
    Loi de prévention de l'État de Mexico UN :: القانون الوقائي لولاية مكسيكو
    L'affaire révélerait aussi que dans l'État de Mexico la présomption d'innocence n'est pas respectée dans la pratique. UN كما تكشف هذه القضية عن أن مبدأ قرينة البراءة لا يُطبَّق في الممارسة العملية في ولاية المكسيك.
    La province d'Oaxaca est celle qui regroupe le plus grand nombre d'autochtones; viennent ensuite les provinces de Chiapas, de Veracruz et de Puebla avec plus d'un million d'autochtones et l'État de Mexico et celui du Yucatán avec plus de 985 000 autochtones. UN وأواكساكا هي الكيان الذي يضم أكبر عدد من الشعوب الأصلية، وتليها تشياباس وفيراكروس وبويبلا التي تضم أكثر من مليون، وولاية مكسيكو ويوكاتان التي تضم أكثر من 000 985.
    171. l'État de Mexico dispense périodiquement à ses fonctionnaires le cours de formation aux droits de l'homme. UN 171- تقوم ولاية مكسيكو دورياً بتزويد موظفيها بدورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    Commission des droits de l'homme de l'État de Mexico UN لجنة حقوق الإنسان في ولاية مكسيكو
    326. Le budget affecté au système pénitentiaire 2006-2012 dans l'État de Mexico est réparti comme suit: UN 326- في ما يلي جدول مخصصات ميزانية النظام الإصلاحي للفترة 2006-2012 في ولاية مكسيكو.
    Université interculturelle de l'État de Mexico UN جامعة ولاية مكسيكو المتعددة الثقافات
    À l'heure actuelle, le projet pilote est exécuté dans l'État de Mexico, avant d'être mis en oeuvre dans les autres États de la République où l'on fabrique cette poterie. UN ويجري في الوقت الحاضر تشغيل مشروع تجريبي في ولاية مكسيكو وسيتم توسيعه بعد ذلك إلى الولايات الأخرى في البلد التي تجري فيها صناعة هذه الأواني.
    Ladite recommandation comprend un ensemble de points précis ayant valeur de recommandation, adressé aux autorités de l'État de Mexico et à d'autres autorités. UN 22 - وشملت التوصية عددا من النقاط الموجهة إلى السلطات في ولاية مكسيكو وإلى سلطتين أخريين.
    La recommandation de la CNDH a été acceptée par le Gouvernement de l'État de Mexico qui a déployé une activité intense pour s'acquitter de chacun de ses points ayant valeur de recommandation. UN 24 - وقد قُبلت حكومة ولاية مكسيكو توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وبذلت قصارى جهودها من أجل الامتثال لكل التوصيات.
    L'État de Guerrero dispose d'un Protocole de soins pour les cas extrêmes de violence, quand les victimes de violence risquent de perdre leur vie, et l'État de Mexico d'un Protocole d'exécution d'enquête sur le délit d'homicide dans la perspective du féminicide. UN ويوجد في ولاية غيريرو بروتوكول يتناول حالات العنف الجسيم، حيث تكون حياة الضحية معرضة للخطر، كما يوجد في ولاية مكسيكو بروتوكول للتحقيق في القتل من منظور قتل الإناث.
    Le 16 octobre 2006, la Commission nationale des droits de l'homme a adressé la recommandation 38/2006 au Gouverneur constitutionnel de l'État de Mexico et à diverses autorités fédérales. UN 21 - وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006 أصدرت لجنة حقوق الإنسان الوطنية التوصية 38/2006، الموجهة إلى حاكم ولاية مكسيكو ومختلف السلطات الاتحادية.
    Pour conclure, dans son rapport d'activité 2007, la Commission nationale des droits de l'homme a considéré comme accomplie la recommandation 38/2006. C'était donc reconnaître que le Gouvernement de l'État de Mexico avait mené à bien des actions suffisantes pour le suivi des points ayant valeur de recommandation. UN واعتبرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تقريرها السنوي لعام 2007 أنه قد جرت مراعاة التوصية 38/206 أي أنها أقرت بأن حكومة ولاية مكسيكو قد اتخذت خطوات كافية لاتباع تلك التوصية.
    Parallèlement, entre le 2 octobre et le 20 novembre 2009, les cadres des centres de détention de l'État de Mexico ont suivi, à ladite École, le cours susmentionné. UN وحضر أعضاء إدارة السجون في ولاية مكسيكو نفس هذه الدورة في الأكاديمية من 2 تشرين الأول/أكتوبر إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    329. L'effectif des agents de la fonction publique relevant du système pénitentiaire de l'État de Mexico est le suivant: UN 329- وبلغ عدد الموظفين العامين العاملين في النظام الإصلاحي لولاية مكسيكو ما يلي: الملاك الإداري
    En outre, du fait que ces conduites pourraient constituer des délits de violence sexuelle ou de viol, elles ont été portées à la connaissance du Bureau du Procureur général de l'État de Mexico, pour déterminer la suite à donner à chacun des cas précis. UN 23 - والواقع أنه بما أن ذلك السلوك قد يُشكل جرائم من قبيل الاعتداء الجنسي والاغتصاب، فقد لفت إليه انتباه مكتب المدعي العام لولاية مكسيكو كي يقرر طريقة الشروع في تناول كل حالة محددة.
    15. Le défenseur de M. Sánchez Ramírez a formé deux recours en amparo directs devant le deuxième tribunal collégial en matière pénale de la deuxième circonscription de l'État de Mexico contre les deux peines prononcées en deuxième instance. UN 15- وقدم دفاع السيد سانتشيس راميريس إلى محكمة الاستئناف الكلية الجنائية الثانية بالدائرة القضائية الثانية ومقرها في ولاية المكسيك طلبي حماية قضائية مباشرين لصالح موكّله ضد حكمي محكمة الاستئناف.
    L'exploitation sexuelle, en tant que délit connexe de la traite des personnes, est définie par chaque entité fédérative, et les peines infligées varient sensiblement (voir annexe III). Il convient de mentionner les efforts déployés par les Gouvernements de Colima, Durango, l'État de Mexico, Pueble, Quintana Roo, San Luis Potosí, Sinaloa et Veracruz en la matière (voir annexe XIII). UN 102 - يتولى كل كيان اتحادي تصنيف الاستغلال الجنسي الذي يعدّ جريمة متصلة بالاتجار بالأشخاص، ومن هنا تتفاوت العقوبات بشكل ملحوظ (انظر المرفق الثالث). ويجدر بالذكر الجهود التي تضطلع بها في هذا الصدد حكومات كوليما ودورانغو وولاية مكسيكو وبويبلا وكينتانا رو وسان لويس بوتوسي وسينالوا وفيراكروس (انظر المرفق الثالث عشر).
    :: Selon les faits établis par l'enquête et d'après les dispositions régissant la force publique au Mexique, il est avéré que de graves violations des garanties individuelles ont été commises lors des événements des 3 et 4 mai 2006, à Texcoco et San Salvador Atenco, dans l'État de Mexico; UN :: وفقا للبيانات المستمدة من التحقيق، واستنادا إلى الأحكام التي تُنظم استخدام القوة العامة في المكسيك، خلصت إلى أنه قد ارتكبت بالفعل انتهاكات خطيرة لضمانات الأفراد في الأحداث التي وقعت في 3 و 4 أيار/مايو 2006 في تيكسكوكو وسان سلفادور أتينكو، بولاية مكسيكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more