Le Comité s'inquiète aussi des écarts considérables dans l'état de santé des enfants, selon la région où ils vivent, les enfants vivant dans les zones de plantation ou dans les zones touchées par le conflit étant particulièrement désavantagés. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التفاوت الكبير في الحالة الصحية للأطفال حسب المناطق التي يقطنونها، حيث يعاني الأطفال الذين يعيشون في مزارع الشاي أو في المناطق المنكوبة بالنزاع من الحرمان أكثر من غيرهم. |
En outre, il recommande à l'État partie d'accentuer ses efforts tendant à améliorer l'état de santé des enfants, en particulier: | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال بوسائل منها: |
C'est surtout l'état de santé des enfants qui inquiète la population, et l'anxiété des parents se communique aux enfants. | UN | وأثارت الحالة الصحية للأطفال القلق بوجه خاص لدى المجتمع، وأصبح القلق ينتقل من الوالدين إلى الأطفال. |
Le suivi désigne le fait de collecter des données sur l'état de santé des enfants et de faire le point régulièrement sur la qualité des services de santé dont les enfants bénéficient, ainsi que sur les montants dépensés et les secteurs concernés, les usages et les bénéficiaires. | UN | ويعني الرصد تقديم بيانات عن الوضع الصحي للأطفال والاستعراض المنتظم لنوعية الخدمات الصحية المقدمة إليهم وحجم الإنفاق على هذه الخدمات ومكان الإنفاق عليها وكيف تُصرف وعلى من تُصرف. |
8. l'état de santé des enfants et leur accès à des services sociaux et de santé adéquats. | UN | 8- الوضع الصحي للأطفال واستفادتهم من خدمات اجتماعية وصحية مناسبة؛ |
Il reste toutefois profondément préoccupé par l'état de santé des enfants au Kenya, en particulier par les éléments suivants: | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء حالة الأطفال الصحية في كينيا وخاصة إزاء ما يلي: |
363. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour améliorer l'état de santé des enfants, en particulier: | UN | 363- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودهـا الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال بما في ذلك من خلال ما يلي: |
Cet indicateur reflète fidèlement l'état de santé des enfants et le niveau de développement de la société. | UN | وتعبر هذه المؤشرات تعبيراً صادقاً عن الحالة الصحية للأطفال ومستوى تنمية المجتمع. |
Toutefois, il demeure gravement préoccupé par l'état de santé des enfants au Pakistan et par la grave insuffisance de services de santé qui leur sont destinés. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الصحية للأطفال في باكستان والنقص الحاد في خدمات الرعاية الصحية المقدمة لهم في هذه الدولة الطرف. |
59. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts tendant à améliorer l'état de santé des enfants, en particulier: | UN | 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودهـا لتحسين الحالة الصحية للأطفال بما في ذلك من خلال ما يلي: |
Les restrictions imposées à l'accès aux prestataires de soins de santé ont entraîné une forte détérioration de la situation en matière de santé et des services de santé et, partant, de l'état de santé des enfants palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وأسفر تقييد إمكانية الوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية عن تدهور خطير في الصحة والخدمات الصحية، وبالتالي في الحالة الصحية للأطفال الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية. |
555. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts tendant à améliorer l'état de santé des enfants, en particulier: | UN | 555- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودهـا لتحسين الحالة الصحية للأطفال بما في ذلك من خلال ما يلي: |
< < Bien-être et santé des adolescents > > − conférence sur l'amélioration de l'état de santé des enfants (adolescents) d'âge scolaire; | UN | " الرفاه والصحة في مرحلة المراهقة " - مؤتمر لتحسين الحالة الصحية للأطفال (المراهقين) الذين هم في سن المدرسة؛ |
Plus de 50 % des Roms sont âgés de moins de 25 ans et l'espérance de vie de la population rom dans son ensemble devrait passer de 58 ans à 63 ans si les projets d'amélioration de l'état de santé des enfants et des jeunes se poursuivent au cours des 10 prochaines années. | UN | ويقل عمر أكثر من 50 في المائة من الروما عن 25 سنة، ولهذا فإن العمر المتوقع لمجموع سكان الروما يمتد من 58 إلى 63 سنة لو استمر تنفيذ المشاريع لتحسين الحالة الصحية للأطفال والشباب في السنوات العشر القادمة. |
76. En ce qui concerne le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible, voir à l'annexe 3 le rapport sur l'état de santé des enfants en Jordanie. | UN | 76- فيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يحتوي المرفق رقم (3) على تقرير عن الوضع الصحي للأطفال في الأردن. |
a) De veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées au secteur de la santé et d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes complets pour améliorer l'état de santé des enfants et favoriser un accès plus large et dans des conditions d'égalité des mères et des enfants à des services de santé primaires de qualité dans toutes les régions du pays de façon à mettre fin aux disparités dans l'accès aux soins; | UN | (أ) الحرص على تخصيص موارد كافية لقطاع الصحة واستخدامها بفاعلية، ووضع سياسات وبرامج شاملة وتنفيذها لتحسين الوضع الصحي للأطفال وتسهيل تلقي الأمهات والأطفال مزيداً من الخدمات الصحية الأولية الجيدة وعلى قدم المساواة مع غيرهم من الشرائح في جميع مناطق البلاد للحد من التفاوت في الحصول على الخدمات الصحية؛ |
a) Des disparités géographiques subsistent en matière d'accès aux services de santé, avec des différences importantes dans l'état de santé des enfants selon leur région, les enfants vivant dans des zones reculées étant particulièrement désavantagés; | UN | (أ) استمرار الفوارق الجغرافية في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، مما يؤدي إلى اختلافات كبيرة في الوضع الصحي للأطفال تبعاً للمناطق التي يعيشون فيها إذ يشكل الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية الفئة الأشد حرماناً؛ |
40. Le Comité des droits de l'enfant est resté préoccupé par l'état de santé des enfants du Malawi, notamment par le taux très élevé de malnutrition. | UN | 40- وظل القلق يساور لجنة حقوق الطفل إزاء حالة الأطفال الصحية في ملاوي، بما في ذلك ارتفاع مستوى سوء التغذية. |
8. l'état de santé des enfants et leur accès à des services sociaux et sanitaires convenables. | UN | 8- حالة الأطفال الصحية وحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية. |
En diminution constante dans les années 1970 et 1980, la mortalité infantile, toujours un indicateur sensible aux conditions yougoslaves de l'état de santé des enfants de leur naissance à la fin de la première année de vie, a commencé d'augmenter en 1992 et en 1993, le taux augmentant de deux morts pour 1 000 mort-nés dans le centre de la Serbie et en Voïvodine. | UN | 442 - ومعدلات وفيات الرضع ما زالت تشكل في ظروفنا مؤشرا حساسا للوضع الصحي للأطفال منذ ولادتهم إلى أن يبلغوا السنة الأولى من عمرهم. وبعد الانخفاض الذي استمر في هذه المعدلات في السبعينات والثمانينات، سجلت زيادة في 1992 وبالتالي زاد المعدل عام 1993 في صربيا وفويفودينا بمقدار طفلين متوفين لكل 000 1 وليد. |
47. Le Comité recommande à l'État partie d'établir sur l'ensemble du territoire un système de contrôle de l'état de santé des enfants. | UN | 47- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً لرصد وضع الأطفال الصحي في جميع أنحاء البلد. |