"l'état des routes" - Translation from French to Arabic

    • حالة الطرق
        
    • أحوال الطرق
        
    • لحالة الطرق
        
    • وأحوال الطرق
        
    • ظروف الطرق
        
    • أحوال الطريق
        
    • حالة الطرقات
        
    • بحالة الطرق
        
    • تقييم الطرق
        
    • ورداءة الطرق
        
    • وحالة الطرق
        
    • أوضاع الطرق
        
    Quand les conditions météorologiques et l'état des routes le permettent, la relève des troupes se fait de préférence par la route. UN يتم النقل الداخلي للقوات لأغراض التناوب باستخدام الطرق البرية، كلما أمكن ذلك ومتى سمحت به حالة الطرق والأحوال الجوية.
    Le requérant affirme que la levée des limites de poids a entraîné une dégradation de l'état des routes. UN وذكر صاحب المطالبة أن وقف العمل مؤقتاً بالحدود القصوى للأوزان قد أثر في حالة الطرق.
    D'une manière générale, l'état des routes est meilleur en Afrique de l'Ouest qu'en Afrique centrale. UN وبوجه عام، فإن حالة الطرق في غرب أفريقيا أحسن مما هي عليه في وسط أفريقيا.
    Par ailleurs, des facteurs tels que l'état des routes et les effets du climat n'avaient pas été pleinement mesurés lors des prévisions d'effectifs initiales. UN الصيانة والتصليح في الأقاليم، كذلك فإن أحوال الطرق وآثار المناخ لم تكن مفهومة فهما تاما عندما خطط للنصاب الأصلي من الموظفين، فالمركبات كانت تتعرض
    Étant donné l'état des routes et le nombre plus élevé de véhicules usagés dans la zone de la mission, le montant des dépenses a été plus élevé que prévu, les dépenses additionnelles à ce titre s'élevant à 805 300 dollars. UN ونظرا لحالة الطرق وارتفاع عدد المركبات المستعملة في منطقة البعثة، فقد كانت التكلفة الفعلية لقطع الغيار، وأعمال اﻹصلاح والصيانــة أعلــى بكثير مما كــان متوقعــا.
    l'état des routes entre Saint-Marc et Gonaïves ne permet pas non plus d'assurer un réapprovisionnement important par la route jusqu'à Gonaïves et Cap-Haïtien, ce qui rend là encore nécessaire l'utilisation de ces engins. UN وأحوال الطرق فيما بين سان مارك وغونايف ستحول أيضا دون القيام بعمليات كبيرة ﻹعادة اﻹمداد من خلال الطرق إلى غونايف وكاب هايتيان، مما يستلزم أيضا استخدام وحدات سفن اﻹنزال.
    Six de ces conteneurs ont été officiellement remis au Ministère, mais l'état des routes pendant la saison des pluies continue d'empêcher d'effectuer ce déploiement. UN وقد سُلمت منها ست إلى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، لكن حالة الطرق الناجمة عن موسم الأمطار ما زالت تحول دون توزيعها.
    Ailleurs, dans des régions relativement plus calmes telles que Ermera, Maliana et la zone frontalière de Maliana à Sohai, l'état des routes y est déplorable et il n'y a pratiquement pas de ponts. UN أما الجهات اﻷخرى التي تنعم بقدر أكبر نسبيا من الهـــدوء مثل أرميرا وماليانا ومنطقة الحدود من ماليانا إلـــى سوهاي، فإن حالة الطرق فيها سيئــة للغايــة ولا تكاد توجد بها أية جسور.
    Grâce à l'amélioration de l'état des routes et à la mise en service du nouvel hélicoptère, les patrouilles de la Mission sont plus en sécurité lorsqu'elles se déploient dans les secteurs de Gali et de Zougdidi. UN وتحسن حالة الطرق واستخدام طائرة هليكوبتر جديدة أديا إلى تحسن الظروف اﻷمنية بالنسبة لدوريات البعثة بعد وزعها في قطاع غالي وزوغديدي.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que la plupart de ces véhicules provenaient de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et que l'escarpement et l'état des routes en Géorgie n'avaient pas arrangé les choses. UN وعند الاستفسار في ذلك الصدد، أُبلغت اللجنة بأن معظم تلك المركبات سبق أن استخدمتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإذا أضيف إلى ذلك رداءة التضاريس وسوء حالة الطرق في جورجيا، فإن عمليات إصلاح تلك المركبات قد ازدادت.
    Toutefois, si l'état des routes et les conditions climatiques le permettent, les patrouilles se rendent dans les postes de contrôle de la force de maintien de la paix de la CEI et de l'armée abkhaze. UN غير أن الدوريات تقوم، حسبما تسمح به حالة الطرق والطقس، بزيارة نقاط التفتيش التابعة لقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة ونقاط التفتيش التابعة للجيش اﻷبخازي.
    2 services supplémentaires pour une application en ligne gérée par les utilisateurs permettant de visualiser l'état des routes et la condition des ponts et d'actualiser les données correspondantes UN استحداث خدمتين إضافيتين لتطبيق قائم على شبكة الإنترنت يديره المستخدم لإتاحة معلومات عن حالة الطرق والجسور وتحديثها وتقديمها
    Le Groupe a déterminé que les difficultés d'accès à certaines plantations en raison de l'état des routes favorisent la contrebande de cacao. UN 95 - ويلاحظ الفريق أن تعذر الوصول إلى بعض المزارع بسبب حالة الطرق يشكّل عاملا مساعدا لتهريب الكاكاو.
    La Mission tirera le meilleur parti possible des routes et pistes d'atterrissage existantes selon l'état des routes, les conditions de sécurité et la situation politique. UN وستستفيد البعثة إلى أقصى حد من الطرق ومرافق الهبوط الجوي القائمة حسب أحوال الطرق والبيئة الأمنية والسياسية.
    La mauvaise qualité des communications et l'état des routes expliquent qu'il y ait eu moins de patrouilles que prévu. UN ناتج أدنى بسبب سوء الاتصالات وسوء أحوال الطرق
    Certains avaient de plus mis en place des observatoires pour recueillir des informations et des données sur la circulation des personnes et des biens, évaluer les retards aux postes frontière et inspecter l'état des routes. UN وقد أنشأ بعض الهيئات أيضا مراصد لجمع المعلومات والبيانات عن حركة الأشخاص والبضائع، وتقييم حالات التأخير في المراكز الحدودية، وإجراء عمليات فحص لحالة الطرق.
    Étant donné l'état des routes dans la zone de la Mission et l'état des 69 véhicules transférés d'autres missions, les coûts des pièces détachées, des réparations et de l'entretien étaient plus élevés, tout comme la consommation d'essence. UN وأحوال الطرق في منطقة البعثة، إلى جانب أحوال المركبات اﻟ ٦٩ التي حولت من بعثات أخرى، قد أدت إلى رفع تكاليف قطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة، وكذلك إلى زيادة استهلاك الوقود.
    Ce projet, qui pourrait, au stade final, faire intervenir jusqu'à 15 pays de la région, tous membres de la CEDEAO, vise à améliorer l'état des routes, à faciliter les opérations de passage des frontières et à mettre en place des accords de transit interrégional. UN وقد يشمل المشروع في مرحلته النهائية ما يصل إلى 15 بلدا، جميعها أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لضمان تحسين ظروف الطرق وتيسير عمليات عبور الحدود وتنفيذ اتفاقات المرور العابر الإقليمية.
    Tous les membres de la communauté internationale qui exploitent des satellites doivent avoir connaissance de l'état des routes dans l'espace. UN وقال إن على جميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يشغلون السواتل أن يكونوا على علم ﺑ " أحوال الطريق " في الفضاء.
    Cependant, l'état des routes est moins bon que dans d'autres pays en développement. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال حالة الطرقات في أقل البلدان نموا دون المعايير المطبقة في البلدان النامية الأخرى.
    :: Affichage de toutes les cartes géographiques sur les sites Web de la Mission et de bulletins d'évaluation de l'état des routes principales et secondaires utilisées par la Mission UN :: إتاحة كافة الخرائط على مواقع البعثة في الإنترنت واستكمال بيانات تقييم الطرق المتعلقة بطرق الإمداد الرئيسية وطرق الإمداد الثانوية التي تستخدمها البعثة
    5. Depuis la création de la Mission au Guatemala, la topographie et l'état des routes dans l'ensemble du pays sont tels qu'il n'a pas été possible d'atteindre les régions reculées, notamment les communautés situées dans les zones d'affrontement. UN ٥ - ومنذ إنشاء البعثة في غواتيمالا، أدت الظروف الجغرافية ورداءة الطرق في سائر أرجاء البلد الى استحالة الوصول الى المناطق النائية، ولا سيما في المجتمعات المحلية في مناطق المواجهة.
    Les rapports ont donné des informations à jour sur les activités et les faits nouveaux importants, tels que les accidents, la menace de nouvelles mines et l'état des routes. UN ووفرت التقارير معلومات في الوقت المناسب عن الأنشطة والتطورات البالغة الأهمية مثل الحوادث، والأخطار التي تمثلها الألغام الجديدة، وحالة الطرق.
    En outre, l'état des routes avait encore empiré en raison des dégâts causés par la saison des pluies. UN وفضلا عن ذلك فقد ضاعفت اﻷضرار الناتجة عن موسم اﻷمطار من تدهور أوضاع الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more