"l'état du territoire" - Translation from French to Arabic

    • حالة الإقليم
        
    • الدولة الإقليمية
        
    • حالة اﻹقليم الذي
        
    • حالة الاقليم الذي ألقاه
        
    • للدولة الإقليمية
        
    Dans son discours sur l'état du territoire, le Gouverneur a prévenu que l'exercice budgétaire serait difficile. UN وكان الحاكم قد ذكر في خطابه عن حالة الإقليم أن السنة المالية 2011 ستكون سنة صعبة.
    Dans son allocution de 2010 sur l'état du territoire, le Gouverneur a déclaré que le territoire avait obtenu des fonds fédéraux pour mettre au point un système intégré de gestion moderne de Medicaid. UN وذكر الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2010، أن الإقليم حصل على أموال اتحادية لوضع نظام معلومات حديث لإدارة ميديكيد.
    Dans son discours de 2011 sur l'état du territoire, le Gouverneur a noté que la réforme fédérale du système de santé avait ouvert des possibilités nouvelles. UN وفي خطابه عن حالة الإقليم لعام 2011، أشار الحاكم إلى أن إصلاح نظام الرعاية الصحية الاتحادية أتاح فرصا ايجابية للإقليم.
    Le Gouverneur Turnbull, dans son discours de 2006 sur l'état du territoire, a souligné que la sauvegarde de l'environnement fragile du territoire constituait un impératif. UN وفي الخطاب الذي ألقاه الحاكم تيرنبول عن حالة الإقليم لعام 2006، أكد على ضرورة حفظ بيئة الإقليم الهشة.
    La présence d'un étranger appartenant à l'une ou l'autre de ces catégories peut néanmoins devenir contraire aux intérêts de l'état du territoire. UN غير أن حضور أجنبي من هذا القبيل قد يكون منافيا لمصالح الدولة الإقليمية.
    D. Criminalité et prévention Dans son discours de 2014 sur l'état du territoire, le Gouverneur a signalé que la violence avait persisté dans certains groupes de la communauté. UN 31 - في الخطاب الذي ألقاه الحاكم عن حالة الإقليم لعام 2014، أشار إلى أن العنف قد استمر في بعض جيوب المجتمعات المحلية.
    Dans son discours sur l'état du territoire, le Gouverneur a annoncé qu'on avait ouvert en 2003 un autre centre cardiologique de pointe rattaché à l'hôpital de Sainte-Croix d'un montant de 8,5 millions de dollars. UN وأعلن الحاكم في الكلمة التي ألقاها عن حالة الإقليم أنه افتُتِحت في عام 2003 مؤسسة أخرى تفي بأحدث المتطلبات بكلفة 8.5 مليون دولار هي مركز أمراض القلب الملحق بمستشفى سانت كروا.
    Dans son discours de 2006 sur l'état du territoire, le Gouverneur a signalé qu'il existait encore d'excellentes perspectives pour l'industrie de la pêche locale. UN 20 - في الخطاب عن حالة الإقليم الذي أدلى به الحاكم في عام 2006 لاحظ أنه لا تزال هناك إمكانات ممتازة لصناعة صيد السمك المحلية.
    Dans son discours de 2006 sur l'état du territoire, le Gouverneur a fait observer que les résultats obtenus par les enfants dans le territoire s'étaient améliorés dans chaque matière. UN وأشار الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2006 إلى أن النتائج الدراسية للأطفال في الإقليم آخذة في التحسن في جميع المواد الدراسية.
    Dans son discours de 2007 sur l'état du territoire, le Gouverneur deJongh s'est engagé à mettre davantage l'accent sur le perfectionnement professionnel des enseignants et sur les résultats des élèves. UN 50 - ووعد الحاكم ديجونغ، في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2007 بزيادة التشديد على تحسين كفاءات المعلمين وأداء التلاميذ.
    Le discours de 2011 sur l'état du territoire a rappelé que ce dernier s'est doté d'un plan visant à réduire de 60 % sa dépendance à l'égard des combustibles fossiles au cours des 15 prochaines années. UN وقد أُشير في خطاب حالة الإقليم لعام 2011 إلى أن الإقليم يقوم بتنفيذ خطة لخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري بنسبة 60 في المائة خلال الخمس عشرة سنة القادمة.
    Le Gouverneur Tauese a indiqué en janvier, dans son discours sur l'état du territoire, que le Ministère des travaux publics examinait en moyenne cinq demandes de permis de construire de résidences privées, d'écoles privées et d'églises. UN 87 - أعلن الحاكم توويسي في خطابه عن حالة الإقليم في كانون الثاني/يناير أن وزارة الأشغال العامة تقوم باستعراض ما متوسطه خمسة مقترحات لمنح تراخيص لبناء مساكن ومدارس خاصة وكنائس.
    Cependant, d'après l'allocution de 2009 sur l'état du territoire, les licenciements dans le secteur privé étaient en augmentation, des entreprises fermaient et le chômage avait commencé à monter. UN 50 - ولكن، وفقا للخطاب عن حالة الإقليم لعام 2009، فقد أخذت حالات التسريح في القطاع الخاص تزداد، وبدأت الأعمال التجارية في الإغلاق، كما بدأ معدل البطالة يرتفع.
    E Criminalité et prévention du crime D'après l'allocution du Gouverneur sur l'état du territoire en 2009, 2008 avait vu une baisse des homicides, une augmentation du nombre d'arrestations, davantage de poursuites mettant en prison davantage de délinquants et le triplement des confiscations d'armes à feu. UN 63 - ووفقا للخطاب الذي ألقاه الحاكم عن حالة الإقليم لعام 2009، فقد شهد عام 2008 انخفاضا في معدل جرائم القتل، وزيادة في عدد الاعتقالات، والمزيد من المحاكمات الناجحة التي أدت إلى وضع مزيد من المجرمين في السجون، كما زادت مصادرة البنادق بمعدل ثلاثة مرات.
    Selon la déclaration du Gouverneur sur l'état du territoire, prononcée le 12 janvier 2009, la situation économique des Samoa américaines est restée relativement stable en 2008, bien qu'elle ait souffert du ralentissement économique mondial, de la stagnation du produit intérieur brut par habitant et de la faiblesse du revenu par habitant. UN 20 - ووفقا لما ذكره الحاكم في خطاب حالة الإقليم الموجه في 12 كانون الثاني/يناير 2009، ظل الاقتصاد في ساموا الأمريكية مستقرا نسبيا في عام 2008، لكنه عانى من تباطؤ الاقتصاد العالمي، وضعف نصيب الفرد من إجمالي الناتج المحلي، وانخفاض نصيب الفرد من الدخل.
    Le 12 janvier 2009, dans son discours sur l'état du territoire, le Gouverneur a annoncé que des dispensaires avaient été ouverts dans les îles de Ta'u et de Ofu, desservant les îles Manu'a. UN وأعلن الحاكم في خطاب حالة الإقليم الموجه في 12 كانون الثاني/يناير 2009 عن إنشاء مستوصفات في تاءو وأوفو، لتقديم الخدمات إلى جزر مانوا.
    D'après l'allocution de 2010 du Gouverneur sur l'état du territoire, les opérations de transport aérien dans les deux principaux aéroports du territoire avaient augmenté de 25 et 34 % respectivement en 2009. UN 25 - وأفاد الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2010، أن النقل الجوي بالمطارين الرئيسيين بالإقليم سجلا نموا بنسبة 25 و 34 في المائة خلال عام 2009.
    Dans le même temps, selon l'allocution de 2010 du Gouverneur sur l'état du territoire, les autorisations de construire avaient été obtenues du gouvernement pour trois grands hôtels à Sainte-Croix et deux projets de construction de stations balnéaires à Saint-Thomas pouvaient aller de l'avant. UN وفي الوقت نفسه، ووفقا لخطاب الحاكم عن حالة الإقليم في عام 2010، حصلت ثلاثة مشاريع لفنادق كبرى في سانت كروا على موافقة حكومية للشروع في البناء، كما أذنت الحكومة بالمضي قدما في مشروعين لتشييد منتجعين بجزيرة سانت توماس.
    Toute mesure prise par l'état du territoire pour contraindre l'étranger en situation irrégulière de quitter son territoire constituerait une expulsion et entrerait donc dans le champ du sujet. UN وستشكل الإجراءات التي تتخذها الدولة الإقليمية لفرض مغادرة الأجانب القانونيين طردا وتندرج بالتالي في نطاق هذا الموضوع.
    55. Dans son discours sur l'état du territoire du 24 janvier 1994, le Gouverneur a indiqué qu'en 1993, les engagements financiers du Department of Public Works s'élevaient à 19 millions de dollars. UN ٥٥ - أشار الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الى أن التزامات التمويل في عام ١٩٩٣ لوزارة اﻷشغال العامة بلغت ١٩ مليون دولار.
    21. Dans son discours sur l'état du territoire du 24 janvier 1994, le Gouverneur a fait le bilan des négociations politiques menées avec les syndicats de la fonction publique. UN ٢١ - واستعرض الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حالة علاقات الحكومة بالنقابات العمالية التي تمثل موظفي القطاع العام.
    Ce sont en général des ressortissants de l'état du territoire. UN وعادة ما يكون الأفراد الملتمسون للجوء مواطنين للدولة الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more