"l'état importateur" - Translation from French to Arabic

    • الدولة المستوردة
        
    • الدولة المتلقية
        
    • للدولة المستوردة
        
    • والدولة المستوردة
        
    Le principal critère est l'obligation faite à l'État importateur d'être partie au TNP. UN والمعيار الأكثر أهمية هو ضرورة أن تكون الدولة المستوردة طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Le principal critère est l'obligation faite à l'État importateur d'être partie au TNP. UN والمعيار الأكثر أهمية هو ضرورة أن تكون الدولة المستوردة طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    :: Conduite de l'État importateur et de l'utilisateur final; UN :: سلـوك الدولة المستوردة والمستخدم النهائي؛
    l'État importateur, pour sa part, doit s'assurer que les armes importées sont accompagnées d'un permis en bonne et due forme des autorités du pays exportateur. UN ويجب أن تكفل الدولة المتلقية أن اﻷسلحة المستوردة يغطيها ترخيص مصدق عليه من سلطات الدولة القائمة بالتزويد.
    Au cas où l'Albanie viendrait à exporter des matières radioactives, il faudrait qu'elle communique à l'État importateur les renseignements suivants : UN ويتعين على ألبانيا في حالة التصدير أن تقدم للدولة المستوردة المعلومات التالية:
    Lorsqu'une arme à feu a été exportée légalement, ces informations peuvent aussi comprendre la date d'exportation, l'État importateur, les États de transit et le destinataire final. UN وعلاوة على ذلك، وفي الحالات التي تكون الأسلحة النارية قد صُدّرت فيها بصورة مشروعة، يمكن أن تتضمن تلك المعلومات تاريخ التصدير والدولة المستوردة ودول العبور والمرسل إليه النهائي.
    :: Fiabilité de l'État importateur et de l'utilisateur final; UN :: موثوقية الدولة المستوردة والمستخدم النهائي؛
    Note : Le Royaume-Uni considère qu'il y a transfert lorsque l'État importateur détient le titre de propriété et exerce son contrôle sur le matériel. UN ملاحظة: ترى المملكة المتحدة أن نقل اﻷسلحة يتم عند انتقال سند ملكية المعدات إلى الدولة المستوردة وسيطرتها عليها.
    En conséquence, environ 30 % des transferts opérés durant ces deux années et communiqués au Registre ne pouvaient se recouper en raison de la non-participation de l'État importateur. UN ونتيجة لذلك، فإنه في كلتا السنتين، لم يمكن إجراء مضاهاة لحوالي ثلاثين في المائة من عمليات النقل المبلغة إلى السجل بسبب عدم اشتراك الدولة المستوردة.
    Note : Le Royaume-Uni considère que le transfert à l'État importateur du titre de propriété et du contrôle exercé sur le matériel constitue le critère approprié pour l'enregistrement de ses transferts d'armes. UN ملاحظة: ترى المملكة المتحدة نقل سند ملكية المعدات إلى الدولة المستوردة والرقابة من جانب تلك الدولة على تلك المعدات المقياس المناسب لتسجيل نقل أسلحتها.
    À cet égard, aux termes de la réglementation norvégienne de la pêche, l'État importateur doit être partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي هذا الصدد، فبموجب قوانين الصيد النرويجية، يجب على الدولة المستوردة أن تكون طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    *L'État importateur final peut signaler un nombre d'articles différent en raison d'une définition différente du transfert. UN * يجوز أن تبلغ الدولة المستوردة النهائية عن عدد مختلف من البنود بسبب اختلاف تعريفها لعملية النقل
    Si les déchets sont déclarés dangereux par l'État importateur et non par l'État exportateur, l'importateur est aussi responsable jusqu'à ce que l'éliminateur en ait pris possession. UN كما أنه في الحالة التي لا تعلن فيها عن خطورة النفايات إلا الدولة المستوردة لا الدولة المصدرة، فإن المستورد يكون مسؤولا أيضا إلى أن يحوزها متعهد التصريف.
    Par conséquent, les exportations nucléaires ne devraient être refusées que si l'État importateur viole ses engagements en matière de non-prolifération et que la violation est confirmée par l'AIEA. UN وبناء عليه، لا يجوز منع صادرات نووية إلا إذا كانت الدولة المستوردة قد انتهكت التزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار وأكدت الوكالة الدولية هذا الانتهاك.
    Pour qu'il y ait transfert de matières radioactives, il faut que l'Albanie procède au préalable à la notification en bonne et due forme de ce transfert, que l'État importateur donne son consentement, et que ces dispositions soient conformes aux lois et règlements respectifs des deux pays. UN ولا يجوز نقل المواد المشعة إلا بموجب إشعار مسبق من ألبانيا، وحسبما يكون ملائما، بموافقة الدولة المستوردة وفق القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Si ces conditions ne sont pas remplies, l'Albanie ne peut autoriser les importations ou exportations de matières radioactives que dans des cas exceptionnels, avec le consentement de l'État importateur et à la condition que d'autres arrangements soient pris pour garantir que la source soit gérée de manière sûre. UN ولا يجوز لألبانيا أن تأذن بأي تصدير أو استيراد في حالة عدم استيفاء الشروط المذكورة أعلاه إلا في ظروف استثنائية وبموافقة الدولة المستوردة شريطة اتخاذ ترتيب بديل لكفالة إدارة المصدر على نحو آمن.
    Par conséquent, les exportations nucléaires ne devraient être refusées que si l'État importateur viole ses engagements en matière de non-prolifération et que la violation est confirmée par l'AIEA. UN وبناء عليه، لا يجوز منع صادرات نووية إلا إذا كانت الدولة المستوردة قد انتهكت التزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار وأكدت الوكالة الدولية هذا الانتهاك.
    Certification annuelle de l'État importateur non Partie précisant l'utilisation prévue du mercure ou des composés du mercure et comprenant une déclaration à l'effet que l'État importateur s'engage, s'agissant du mercure ou des composés du mercure, à : UN شهادة سنوية من الدولة المستوردة غير الطرف تحدد فيها الاستخدام المقصود للزئبق أو مركَبات الزئبق وتشمل إقراراً يفيد بأن الدولة المستوردة ملتزمة، فيما يتعلق بالزئبق أو مركَبات الزئبق، بما يلي:
    27. L'État exportateur devrait chercher à obtenir de l'État importateur un certificat d'importation relatif aux armes exportées. UN " ٧٢ - على الدولة المصدﱢرة أن تسعى للحصول على شهادة استيراد من الدولة المتلقية تشمل اﻷسلحة المصدرة.
    l'État importateur devrait faire en sorte que les armes importées fassent l'objet d'une licence authentifiée par les autorités de l'État fournisseur. UN وعلى الدولة المتلقية أن تعمل على كفالة أن تكون اﻷسلحة المستوردة مشمولة بترخيص موثق من جانب السلطات في الدولة الموردة.
    27. L'État exportateur devrait chercher à obtenir de l'État importateur un certificat d'importation relatif aux armes exportées. UN " ٧٢ - على الدولة المصدﱢرة أن تسعى للحصول على شهادة استيراد من الدولة المتلقية تشمل اﻷسلحة المصدرة.
    5. Dans l'hypothèse où un transfert peut être refusé, les parties concernées doivent se consulter pour s'assurer que la mise en œuvre du traité soit bien respectée, et pour donner à l'État importateur une chance de prendre les mesures nécessaires pour éviter ce refus. UN 5 - عند النظر في احتمال رفض النقل، ينبغي أن تتشاور الأطراف المشاركة في المعاملة المحتملة فيما بينها لضمان مصداقية تنفيذ المعاهدة وإتاحة فرصة للدولة المستوردة لاتخاذ أي تدابير لازمة لتجنب رفض النقل.
    77. Certains ont souligné que, vu qu'il nécessitait le consentement de l'État exportateur comme celui de l'État importateur, le régime de licence obligatoire prévu dans le projet de convention permettait de s'assurer que tous les États concernés aient effectivement donné leur consentement officiel aux opérations entreprises. UN 77- أكدت بعض التعليقات على أن نظام الترخيص الإجباري الذي ينص على إنشائه مشروع الاتفاقية يتميز بكونه يضمن، من خلال اشتراط موافقة الدولة المصدرة والدولة المستوردة على السواء، إبداء كافة الدول المعنية موافقتها الرسمية الفعلية على العمليات التي تتم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more