"l'état nutritionnel des enfants" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الغذائية للأطفال
        
    • الحالة التغذوية للأطفال
        
    • الوضع التغذوي للأطفال
        
    • وضع الأطفال الغذائي
        
    • الوضع الغذائي للأطفال
        
    • حالة الأطفال التغذوية
        
    • حالتهم التغذوية
        
    • في الحالة التغذوية لﻷطفال
        
    • الحالة التغذوية لﻷطفال في
        
    L'Initiative devrait appuyer des approches intégrées qui seraient pilotées par les pays eux-mêmes pour améliorer l'état nutritionnel des enfants. UN وينبغي للمبادرة أن تدعم النهج المتكاملة التي تقودها البلدان لتحسين الحالة الغذائية للأطفال.
    Améliorer l'état nutritionnel des enfants; UN :: تحسين الحالة الغذائية للأطفال.
    l'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans est un des principaux indicateurs utilisés pour évaluer les progrès vers la réalisation de l'OMD1. UN وتمثل الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة أحد المؤشرات الرئيسية المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ هذا الهدف.
    Il permet d'améliorer l'état nutritionnel des enfants et d'offrir un emploi et un revenu à des groupes de femmes et de paysans; UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛
    Cette étude indique que l'état nutritionnel des enfants de moins de cinq ans s'est nettement amélioré par rapport aux résultats de l'étude réalisée en 1989 sur la nutrition. UN وتشير نتائج الدراسة إلى تحسُّن ملحوظ في الوضع التغذوي للأطفال دون الخامسة مقارنة بمسح تغذوي وطني تم إجراؤه عام 1989.
    g) De prendre des mesures pour améliorer l'état nutritionnel des enfants par l'éducation et la promotion de pratiques alimentaires saines, dont l'allaitement maternel; UN (ز) اتخاذ تدابير لتحسين وضع الأطفال الغذائي بواسطة التعليم وتعزيز ممارسات التغذية الصحية، بما فيها الرضاعة الطبيعية؛
    En fait, les économistes affirment même que l'état nutritionnel des enfants de moins de cinq ans est l'indicateur de développement le plus sensible pour une région donnée. UN بل إن الاقتصاديين في الواقع يقولون إن الوضع الغذائي للأطفال دون سن الخامسة هو أدق مؤشرات التنمية لمنطقة معينة.
    En outre, l'État partie est invité à améliorer l'état nutritionnel des enfants et à encourager l'alimentation au sein exclusive pendant les six premiers mois, complétée ensuite par un régime alimentaire adapté aux nourrissons. UN كما يُطلب من الدولة الطرف تحسين الحالة الغذائية للأطفال وتشجيع الرضاعة الطبيعية دون غيرها لفترة ستة شهور بعد الولادة، ثم إضافة وجبات غذائية ملائمة للرضع بعد ذلك.
    Il faut signaler que le Secrétariat d'État à la condition féminine met en œuvre un ambitieux programme dans le cadre du projet Taghdia-Nutricom qui vise l'amélioration de l'état nutritionnel des enfants de 0 à 3 ans. UN 116 - ومن الجدير بالذكر أن وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة قد وضعت برنامجا طموحا في إطار مشروع " التغذية " ، وهو برنامج يستهدف تحسين الحالة الغذائية للأطفال في سن الثالثة وما دونها.
    Les principaux micronutriments qui servent à déterminer l'état nutritionnel des enfants sont la vitamine A dont la carence peut être décelée et le fer qui permet de révéler une anémie. UN 639- والمغذيات الدقيقة الأساسية التي تستخدم كمرجع لتحديد الحالة الغذائية للأطفال هي فيتامين ألف، الذي يجب اكتشاف نقصه في الجسم، والحديد، الذي يجب قياسه لتفادي الأنيميا.
    Les activités visant à améliorer l'état nutritionnel des enfants comprennent la fourniture d'UNIMIX et de BP5 pour les enfants sous-alimentés des zones à haut risque. UN 69 - وشملت الأنشطة الرامية إلى تحسين الحالة الغذائية للأطفال توفير مادتي اليونيمكس و BP5 للأطفال الذين يعانون سوء التغذية في المناطق المحفوفة ببالغ الخطر.
    c) Améliorer l'état nutritionnel des enfants, entre autres en introduisant une législation et des mesures visant à garantir que l'État partie atteindra les objectifs fixés en matière d'iodation universelle du sel et d'élimination des carences en fer; UN (ج) تحسين الحالة الغذائية للأطفال بوسائل منها وضع تشريعات وسياسات تمكن الدولة الطرف من تحقيق الأهداف المتعلقة بتعميم يودنة الملح والقضاء على نقص الحديد؛
    Depuis le mois de septembre, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) appuie le Ministère de la santé dans la réalisation de deux enquêtes nationales en vue d'évaluer la prévalence du paludisme et l'état nutritionnel des enfants de moins de 5 ans et des femmes âgées de 15 à 49 ans. UN ومنذ أيلول/سبتمبر، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تقدم الدعم إلى وزارة الصحة في إجراء دراستين استقصائيتين على الصعيد الوطني بغية تقييم مدى انتشار الملاريا، ولتقييم الحالة الغذائية للأطفال دون سن الخامسة والنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة.
    L'UNICEF a également repris la surveillance à grande échelle de l'état nutritionnel des enfants. UN وقد استؤنف أيضا رصد الحالة التغذوية للأطفال على نطاق واسع.
    Une réduction de l'aide alimentaire pour cause de manque de fonds risque en outre d'avoir des conséquences alarmantes pour l'état nutritionnel des enfants âgés de moins de 5 ans et pour les femmes enceintes ou qui allaitent. UN كما أن ثمة قلقاً من أن يؤدي الحدّ من المعونة الغذائية بسبب نقص التمويل إلى عواقب مقلقة فيما يخص الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل والمرضعات.
    En outre, un soutien sera fourni afin d'accroître la capacité des pays à assurer la protection de l'état nutritionnel des enfants dans les crises humanitaires; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    En collaboration avec le Département de la nutrition du Ministère de la santé et l'organisation non gouvernementale Caritas, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a prévu de se rendre dans les 24 centres de nutrition du pays pour y collecter des données sur l'état nutritionnel des enfants. UN وقد خططت اليونيسيف، بالتعاون مع إدارة التغذية في وزارة الصحة ومنظمة كاريتاس غير الحكومية، للقيام بزيارات إلى 24 مركزا للتغذية في البلد بهدف جمع بيانات عن الوضع التغذوي للأطفال.
    c) De redoubler d'efforts pour améliorer l'état nutritionnel des enfants grâce à des programmes d'éducation et de promotion en faveur de l'adoption de pratiques alimentaires saines; UN (ج) تعزيز الجهود لتحسين وضع الأطفال الغذائي بواسطة التثقيف وتشجيع ممارسات الرضاعة الصحية؛
    Les données disponibles sur l'état nutritionnel des enfants des deux sexes âgés de moins de cinq ans révèlent que 50 % souffrent de dénutrition chronique, et 24 % de dénutrition grave. UN والمعلومات المتاحة بشأن الوضع الغذائي للأطفال دون سن الخامسة تبين أن 50 في المائة منهم يعانون من سوء تغذية مزمنة و24 في المائة يعانون من سوء تغذية حادة.
    c) La médiocrité de l'état nutritionnel des enfants et le VIH/sida restent les principales causes profondes de la mortalité infantile; UN (ج) أن حالة الأطفال التغذوية السيئة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هما السببان الرئيسيان في وفيات الأطفال؛
    Il a été signalé que les groupes sociaux les plus vulnérables des territoires occupés achètent moins d'oeufs et de viande, avec à la clef une dégradation de l'état nutritionnel des enfants par manque de protéines. UN وذكر أن أشد السكان ضعفا في اﻷراضي المحتلة يشترون كميات متناقصة من اللحم والبيض مما يقلل مما يتناوله أطفالهم من البروتينات، اﻷمر الذي يؤدي إلى تدهور حالتهم التغذوية.
    D'autres enquêtes menées au niveau national indiquent une détérioration rapide de l'état nutritionnel des enfants, signe précurseur de la situation de la population adulte. UN وتبين دراسات استقصائية أخرى أجريت على الصعيد القطري أن هناك تدهورا سريعا في الحالة التغذوية لﻷطفال مما يعتبر نذيرا للحالة بين الكبار.
    Les organismes participant à l'opération Survie au Soudan ont fait part au Gouvernement et à la communauté des donateurs de la profonde préoccupation que leur inspirait l'état nutritionnel des enfants dans les zones éloignées. UN وقد أعربت وكالات عملية شريان الحياة للسودان الحكومة ومجتمع المانحين عن بالغ قلقها إزاء الحالة التغذوية لﻷطفال في المناطق النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more