"l'état ou l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • الدولة أو المنظمة
        
    • للدولة أو المنظمة
        
    • للدولة أو للمنظمة
        
    • والدولة أو المنظمة
        
    • تتقدم الدولة المضرورة أو المنظمة
        
    • الدولة والمنظمة
        
    Notification par l'État ou l'organisation internationale lésés UN الإبلاغ بمطالبة الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة
    Cet objectif est plus facilement réalisable si l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve est considéré comme partie au traité. UN ومن الأسهل تحقيق هذا الهدف إذا كانت الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة تعتبر طرفا في المعاهدة.
    ii) Tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité, auquel cas cette déclaration ne produit aucun effet juridique jusqu'à ce que l'État ou l'organisation internationale ait exprimé son consentement à être lié par le traité. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Dans les deux cas, c'est la réception de la communication par l'État ou l'organisation internationale destinataire qui est déterminante. UN وفي الحالتين، يكون استلام البلاغ من جانب الدولة أو المنظمة الدولية الموجَّه إليها البلاغ هو الفاصل.
    Dans le second cas, l'État ou l'organisation internationale dispose d'un délai de douze mois pour faire une objection faute de quoi il sera réputé avoir accepté la réserve. UN وفي الحالة الثانية، تُتاح للدولة أو المنظمة الدولية مهلة اثني عشر شهراً لصوغ الاعتراض وإلا اعتُبرت قد قبلت التحفظ.
    Si l'État ou l'organisation objectant exprimait une intention contraire par une déclaration subséquente, il remettrait en cause la sécurité juridique. UN وإذا أعربت الدولة أو المنظمة المعتَرِضة عن نية مخالفة بإصدار إعلان لاحق فإنها تزعزع اليقين القانوني.
    Le silence ne doit donc être considéré que comme un élément du comportement général adopté par l'État ou l'organisation internationale considéré. UN وعليه، لا ينبغي اعتبار السكوت سوى عنصر من عناصر التصرف العام من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المعنية.
    Cet objectif serait certainement plus facilement réalisable si l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve était considéré comme partie au traité. UN ومن الأسهل بالتأكيد تحقيق هذا الهدف إذا كانت الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة تعتبر طرفاً في المعاهدة.
    Article 44 Notification par l'État ou l'organisation internationale lésés 143 UN المادة 44 الإبلاغ بمطالبة الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة 178
    Notification par l'État ou l'organisation internationale lésés UN الإبلاغ بمطالبة الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة
    1. Avant de prendre des contre-mesures, l'État ou l'organisation internationale lésés doivent: UN 1- قبل اتخاذ تدابير مضادة، تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة بما يلي:
    Notification par l'État ou l'organisation internationale lésés UN الإبلاغ بمطالبة الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة
    Mesures prises par une entité autre que l'État ou l'organisation internationale lésés UN التدابير المتخذة من جانب كيان خلاف الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة
    L'auteur de la réserve serait également poussé à entrer en relations avec l'État ou l'organisation internationale ayant formulé l'objection et à réexaminer sa réserve. UN ويوفر للجهة المتحفظة حافزا على إجراء حوار مع الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة وعلى إعادة النظر في تحفظها.
    En même temps il omet un certain nombre de points, y compris celui de savoir si l'État ou l'organisation internationale formulant l'objection doit ou non être une partie contractante, qui fera l'objet d'une étude ultérieure. UN وهو في نفس الوقت يهمل عدداً من النقاط، بما في ذلك مسألة معرفة ما إذا كانت الدولة أو المنظمة الدولية المبدية للاعتراض يجب أن تكون أم لا طرفاً متعاقداً، وهذه مسألة سوف تكون موضوع دراسة لاحقة.
    À la suite d'une telle constatation, l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve doit en tirer les conséquences. UN وإذ حدث هذا الاستنتاج، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت التحفظ أن تستخلص النتائج المترتبة عليه.
    Il doit suffire que la réserve soit formulée par une personne représentant l'État ou l'organisation internationale. UN وينبغي أن يكفي أن يبدي التحفظ شخص يمثل الدولة أو المنظمة الدولية.
    Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été fait par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est destinée. UN لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها.
    Si elle ne l'est pas, alors l'État ou l'organisation réservataire doit être lié par le traité sans le bénéfice de sa réserve. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنه ينبغي للدولة أو المنظمة المتحفظة الالتزام بالمعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها.
    On a indiqué qu'au moins dans les cas visés par les articles 25 à 28, l'État ou l'organisation lésés devraient avoir le droit d'en décider. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن يكون للدولة أو المنظمة المضرورة الحق في تقرير ترتيب الاحتجاج، ولو في الحالات التي تغطيها مشاريع المواد 25 إلى 28 على الأقل.
    Dans le second cas, l'État ou l'organisation internationale dispose d'un délai de 12 mois pour faire une objection faute de quoi il ou elle sera réputé avoir accepté la réserve. UN وفي الحالة الثانية، يكون للدولة أو المنظمة الدولية أجل 12 شهرا لإبداء الاعتراض وإلا تعتبر أنها قبلت التحفظ.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui sont considérées comme représentant l'État ou l'organisation internationale à cette fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطة التي تعتبر ممثلة للدولة أو للمنظمة الدولية لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء الساري على صوغه.
    C'est un lien bilatéral qui se crée suite à l'acceptation entre l'auteur de la réserve et l'État ou l'organisation contractant qui y a consenti. UN إن تنشأ في هذه الحالة علاقة ثنائية بموجب القبول بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المتعاقدة التي رضيت به.
    Il en va particulièrement ainsi lorsque l'État ou l'organisation lésés présentent une demande pour leur propre compte et non pas pour celui de personnes ou d'entités qu'ils entendent défendre. UN ويحدث ذلك بوجه خاص عندما تتقدم الدولة المضرورة أو المنظمة المضرورة بمطالبة تعود بالنفع عليها هي وليس على الأفراد أو الكيانات التي تسعى إلى حمايتها.
    :: Dans le cas d'un traité bilatéral, l'absence d'acceptation par l'État ou l'organisation internationale cocontractant empêche l'entrée en vigueur du traité; l'acceptation entraîne sa modification. UN :: في حالة المعاهدة الثنائية، يمنع عدم القبول من جانب الدولة والمنظمة الدولية المتعاقدة دخول المعاهدة حيز النفاذ، ويؤدي القبول إلى تعديل المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more