"l'état partie à assurer" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الطرف على كفالة
        
    • الدولة الطرف على ضمان
        
    • الدولة الطرف إلى ضمان
        
    • الدولة الطرف على أن تكفل
        
    • الدولة الطرف أن تكفل
        
    • الدولة الطرف على توفير
        
    • الدولة الطرف إلى كفالة
        
    • الدولةَ الطرف على ضمان
        
    • الدولة الطرف على أن تعمل
        
    • الدولة الطرف لكفالة
        
    • الدولة الطرف إلى أن تكفل
        
    • الدولة الطرف إلى تأمين
        
    Il engage vivement l'État partie à assurer la pleine application des dispositions du code civil sur l'héritage et à combler l'écart entre le droit et la pratique, conformément aux dispositions des paragraphes 51 à 53 de la recommandation générale no 29 du Comité concernant les conséquences économiques du mariage, les relations familiales et leur dissolution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بالمواريث والتركات الواردة في القانون المدني وسد الفجوة بين القانون والممارسة، تمشيا مع الفقرات من 51 إلى 53 من التوصية العامة رقم 29 الصادرة عن اللجنة بشأن ما يترتب على الزواج والعلاقات الأسرية وفسخ الزواج من آثار اقتصادية.
    Il exhorte l'État partie à assurer le strict respect de la loi sur les droits de l'enfant de 2003 qui fixe à 18 ans l'âge obligatoire au mariage dans toutes les régions du pays. UN وتحث الدولة الطرف على كفالة الامتثال الكامل لقانون حقوق الطفل لعام 2003 الذي يحدد السن الأدنى القانوني للزواج بـ 18 سنة في كامل أنحاء البلد.
    Il invite instamment l'État partie à assurer la prise en considération de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines. UN كما تحث الدولة الطرف على ضمان الامتثال لمبدأ المصالح الفضلى للطفل في جميع المجالات.
    Le Comité invite l'État partie à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes dans le mariage et les relations familiales en : UN 35 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان مساواة المرأة بالرجل من حيث الزواج والعلاقات الأُسرية عن طريق القيام بما يلي:
    Le Comité exhorte l'État partie à assurer aux femmes l'égalité des chances de fait sur le marché du travail. UN 110 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل للمرأة فرصا متساوية فعلية في سوق العمل.
    Il engage l'État partie à assurer la pleine application de la législation sur la violence contre les femmes et à poursuivre et condamner ceux qui s'en rendent coupables. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل التنفيذ التام للتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، إضافةً إلى مقاضاة مرتكبيه وإدانتهم.
    Le Comité invite instamment l'État partie à assurer une protection complète contre les attaques physiques et les actes d'intimidation aux groupes vulnérables qui cherchent à exercer leurs droits sur des terres communales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الحماية الكاملة للفئات الضعيفة من الاعتداءات البدنية وأعمال الترهيب عندما تسعى إلى ممارسة حقوقها المرتبطة بالأراضي المجتمعية.
    Il exhorte l'État partie à assurer le strict respect de la loi sur les droits de l'enfant de 2003 qui fixe à 18 ans l'âge obligatoire au mariage dans toutes les régions du pays. UN وتحث الدولة الطرف على كفالة الامتثال الكامل لقانون حقوق الطفل لعام 2003 الذي يحدد السن الأدنى القانوني للزواج بـ 18 سنة في كامل أنحاء البلد.
    Il exhorte l'État partie à assurer l'égalité de droits et d'accès des femmes et des jeunes filles aux services de détection, aux soins de santé, et aux services sociaux. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة المساواة للنساء والفتيات في الحقوق والوصول فيما يتعلق بخدمات الكشف عن الأمراض والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Il exhorte l'État partie à assurer l'égalité de droits et d'accès des femmes et des jeunes filles aux services de détection, aux soins de santé, et aux services sociaux. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة المساواة للنساء والفتيات في الحقوق والوصول فيما يتعلق بخدمات الكشف عن الأمراض والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Elle note avec regret l'absence de femmes dans la délégation tchadienne et encourage l'État partie à assurer une plus grande participation des femmes au sein des délégations qui le représenteront devant le Comité à l'avenir. UN وقالت إنها تلاحظ مع الأسف عدم وجود نساء في الوفد التشادي وأنها تشجع الدولة الطرف على ضمان المزيد من مشاركة النساء في الوفود التي تمثلها أمام اللجنة في المستقبل.
    Il exhorte l'État partie à assurer aux femmes les mêmes possibilités qu'aux hommes sur le marché du travail, y compris en adoptant des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل، وذلك بعدة طرق منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    Le Comité encourage l'État partie à assurer l'application effective des lois protectrices, à entreprendre des études et à lancer de vastes campagnes d'information du public en vue de prévenir et de combattre toutes les formes de discrimination et de sensibiliser la société à la situation et aux besoins des enfants au sein de la collectivité, et en particulier dans la famille, en faisant appel, si nécessaire, à la coopération internationale. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ قوانين الحماية تنفيذا فعالا، وعلى إجراء الدراسات والاضطلاع بحملات إعلامية شاملة لمنع جميع أشكال التمييز ومكافحتها، ولتوعية المجتمع بحالة واحتياجات الأطفال داخل المجتمع، وبخاصة داخل الأسرة، وذلك في إطار التعاون الدولي حيثما يلزم.
    Le Comité rappelle que le principe de nondiscrimination n'est pas soumis à la condition de disponibilité des ressources, et invite l'État partie à assurer une distribution équitable des ressources existantes entre les diverses régions du pays. UN تشير اللجنة إلى أن مبدأ عدم التمييز ليس مرهوناً بتوافر الموارد، وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان توزيع الموارد الموجودة توزيعاً عادلاً بين مختلف مناطق البلد.
    51. Le Comité invite l'État partie à assurer l'application effective de la législation contre la traite en vigueur. UN 51- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التنفيذ الفعّال لتشريعات مكافحة الاتجار الحالية.
    Le Comité engage instamment l'État partie à assurer de fait la justiciabilité des droits énoncés dans la Convention dans toutes les instances nationales et autres mécanismes internes. UN 119 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إمكانية المقاضاة على أساس الحقوق التي تكفلها فعليا في جميع المحاكم المحلية والآليات الأخرى.
    Le Comité engage aussi l'État partie à assurer la large participation de la société civile, y compris les enfants et les jeunes, à tous les stades de son processus de mise en œuvre. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مشاركة المجتمع المدني، بما فيه الأطفال والشباب، مشاركة واسعة النطاق في عملية التنفيذ بجميع جوانبها.
    221. Le Comité invite, d'autre part, l'État partie à assurer une large diffusion du texte de la Convention ainsi que du rapport et des conclusions connexes du Comité. UN 221- كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل نشر نص الاتفاقية على نطاق واسع وكذلك التقرير والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    Le Comité invite instamment l'État partie à assurer une protection complète contre les attaques physiques et les actes d'intimidation aux groupes vulnérables qui cherchent à exercer leurs droits sur des terres communautaires. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الحماية الكاملة للفئات الضعيفة من الاعتداءات البدنية وأعمال الترهيب عندما تسعى إلى ممارسة حقوقها المرتبطة بالأراضي المجتمعية.
    Il engage l'État partie à assurer la pleine application de la législation sur la violence contre les femmes et à poursuivre et condamner ceux qui s'en rendent coupables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة التنفيذ الكامل للتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي، فضلا عن مقاضاة وإدانة مرتكبيه.
    Le Comité exhorte l'État partie à assurer la pleine application de la législation interdisant les mutilations génitales féminines, notamment en poursuivant les coupables, pour éliminer cette pratique traditionnelle néfaste. UN 279 - وتحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على ضمان التنفيذ الكامل للتشريعات المتعلقة بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك محاكمة مرتكبيه، بهدف القضاء على هذه الممارسة التقليدية الضارة.
    Il encourage en outre l'État partie à assurer la disponibilité de foyers d'accueil et de services consultatifs pour les victimes d'actes de violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على توفير الملاجئ وخدمات المشورة لضحايا العنف.
    Le Comité exhorte l'État partie à assurer des débouchés de facto égaux aux femmes et aux hommes sur le marché du travail en recourant notamment à des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN 131 - وتحث اللجنة الدولة الطرف لكفالة الفرص المتساوية الفعلية للنساء والرجال في سوق العمالة عن طريق القيام، في جملة أمور، باستخدام التدابير المؤقتة الخاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Le Comité invite l'État partie à assurer intégralement la transparence du Gouvernement en matière de promotion de la femme et de l'égalité des sexes grâce à l'application de la Convention. UN 73 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل بشكل كامل مساءلة الحكومة عن تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة تنفيذا للاتفاقية.
    Le Comité engage l'État partie à assurer la protection des communautés autochtones pendant l'exécution des projets de prospection et d'exploitation minières. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تأمين حماية السكان الأصليين أثناء تنفيذ مشاريع التعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more