"l'état partie a donné" - Translation from French to Arabic

    • قدمت الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف قدمت
        
    • وقدمت الدولة الطرف
        
    • قدّمت الدولة الطرف
        
    l'État partie a donné une suite satisfaisante et pris en charge les frais juridiques engagés pour la communication. UN فقد قدمت الدولة الطرف رداً مرضياً ودفعت التكاليف القانونية المتعلقة بالبلاغ.
    l'État partie a donné une réponse détaillée aux constatations du Comité, expliquant que les modifications du régime de gestion des pêches ne peuvent prendre effet qu'à long terme. UN وقد قدمت الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة بينت فيه أن التغييرات في نظام إدارة مصائد الأسماك لا يمكن إجراؤها إلا على الأمد الطويل.
    Certes l'État partie a donné des chiffres pour montrer qu'il était possible de se prévaloir d'un tel recours, mais il n'a pas démontré que le recours pouvait être exercé par l'auteur de la communication, étant donné l'indigence dans laquelle il dit se trouver. UN وبينما قدمت الدولة الطرف أرقاماً للدلالة على لجوء سجناء آخرين إلى هذا السبيل من سبل الانتصاف فإنها لم تقدم دليلاً على أنه كان متاحاً بالتحديد لصاحب البلاغ لظروف الإعسار المشار إليها في بلاغه.
    10. Le Comité note que l'État partie a donné des informations sur les procédures offertes aux auteurs pour obtenir la révision judiciaire de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN 10- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت معلومات عن الإجراءات المتاحة لأصحاب البلاغ من أجل التماس المراجعة القضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    42. l'État partie a donné des informations détaillées sur les indemnisations accordées en application du décret no 1290 de 2008. UN 42- وقدمت الدولة الطرف معلومات مفصلة عن التعويضات الممنوحة بموجب المرسوم رقم 1290 لعام 2008.
    4.6 Dans une note du 18 janvier 2007, l'État partie a donné des informations complémentaires. UN 4-6 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2007، قدّمت الدولة الطرف معلومات إضافية أوضحت فيها أن المحكمة العليا في أوزبكستان قد أعادت النظر في قضية ن.
    Certes l'État partie a donné des chiffres pour montrer qu'il était possible de se prévaloir d'un tel recours, mais il n'a pas démontré que le recours pouvait être exercé par l'auteur de la communication, étant donné l'indigence dans laquelle il dit se trouver. UN وبينما قدمت الدولة الطرف أرقاماً للدلالة على لجوء سجناء آخرين إلى هذا السبيل من سبل الانتصاف فإنها لم تقدم دليلاً على أنه كان متاحاً بالتحديد لصاحب البلاغ لظروف الإعسار المشار إليها في بلاغه.
    6.1 Les 4 et 17 août 2011, l'État partie a donné d'autres informations en réponse aux commentaires des auteurs. UN 6-1 في 4 و17 آب/أغسطس 2011، قدمت الدولة الطرف مزيداً من المعلومات رداً على تعليقات صاحبتي البلاغ.
    6.1 Les 4 et 17 août 2011, l'État partie a donné d'autres informations en réponse aux commentaires des auteurs. UN 6-1 في 4 و17 آب/أغسطس 2011، قدمت الدولة الطرف مزيداً من المعلومات رداً على تعليقات صاحبتي البلاغ.
    8.1 Le 31 octobre 2013, l'État partie a donné de plus amples informations sur les enquêtes pénales en cours. UN 8-1 في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، قدمت الدولة الطرف معلومات إضافية بشأن التحقيقات الجنائية الجارية.
    6.1 Dans une réponse datée du 16 juillet 2001, l'État partie a donné des renseignements complémentaires. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 16 تموز/يوليه 2001، وثائق تكميلية.
    l'État partie a donné une suite satisfaisante. UN قدمت الدولة الطرف رداً مرضياً.
    l'État partie a donné une explication détaillée des raisons pour lesquelles les autorités islandaises ont conclu qu'un régime de quotas de pêche fondé sur les prises antérieures serait le moyen le plus réaliste de réguler et de protéger le secteur de la pêche. UN ولقد قدمت الدولة الطرف شرحاً مطولاً للأسباب التي جعلت السلطات الآيسلندية تخلص إلى أن وضع نظام لحصص الصيد على أساس أنشطة الصيد في الماضي هو الطريقة الأجدى لتنظيم وحماية مصايد الأسماك الآيسلندية.
    Le 17 janvier 2006, l'État partie a donné une réponse sur la suite donnée aux constatations. UN في 17 كانون الثاني/يناير 2006، قدمت الدولة الطرف رداً للمتابعة.
    10. Le Comité note que l'État partie a donné des informations sur les procédures offertes aux auteurs pour obtenir la révision judiciaire de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN 10- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت معلومات عن الإجراءات المتاحة لأصحاب البلاغ من أجل التماس المراجعة القضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    Le Comité prend note des réponses apportées par l'État partie au sujet des cas de violation présumée de la Convention, mais constate avec préoccupation que l'État partie a donné de nombreux détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés et n'a fourni aucun renseignement sur les enquêtes menées sur les allégations de torture (art. 12, 13 et 16). UN وتحيط اللجنة علماً بردود الدولة الطرف على ادعاءات انتهاك الاتفاقية، لكنها تعرب مجدداً عن قلقها لأن الدولة الطرف قدمت تفاصيل كثيرة عن الجرائم المدعى ارتكابها من قبل أصحاب الشكاوى دون الحديث عن أي تحقيقات من جانبها في ادعاءات التعذيب تلك (المواد 12 و13 و16).
    Le Comité prend note des réponses apportées par l'État partie au sujet des cas de violation présumée de la Convention, mais constate avec préoccupation que l'État partie a donné de nombreux détails sur les crimes qui auraient été commis par les intéressés et n'a fourni aucun renseignement sur les enquêtes menées sur les allégations de torture (art. 12, 13 et 16). UN وتحيط اللجنة علماً بردود الدولة الطرف على ادعاءات انتهاك الاتفاقية، لكنها تعرب مجدداً عن قلقها لأن الدولة الطرف قدمت تفاصيل كثيرة عن الجرائم المدعى ارتكابها من قبل أصحاب الشكاوى دون الحديث عن أي تحقيقات من جانبها في ادعاءات التعذيب تلك (المواد 12 و13 و16).
    l'État partie a donné une réponse et le dialogue se poursuit. UN وقدمت الدولة الطرف جوابا ولا يزال الحوار متواصلا(55).
    l'État partie a donné des renseignements actualisés à l'occasion de l'examen de son troisième rapport périodique, à la quarantième session du Comité qui s'est tenue du 28 avril au 16 mai 2008. UN وقدمت الدولة الطرف معلومات عن المتابعة خلال بحث تقريرها الدوري الثالث المقدم إلى اللجنة، وكان ذلك في الدورة الأربعين للجنة المعقودة في الفترة ما بين 28 نيسان/أبريل و16 أيار/مايو 2008.
    4.6 Dans une note du 18 janvier 2007, l'État partie a donné des informations complémentaires. UN 4-6 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2007، قدّمت الدولة الطرف معلومات إضافية أوضحت فيها أن المحكمة العليا في أوزبكستان قد أعادت النظر في قضية ن.
    6. En date du 23 avril 2008, en réponse à la demande de mesures provisoires formulée par le Comité le 18 avril 2006 et aux rappels ultérieurs du 2 juin 2006 et du 1er décembre 2006, l'État partie a donné des informations sur l'état de santé de M. Umarov. UN 6- في 23 نيسان/أبريل 2008، قدّمت الدولة الطرف معلومات عن الحالة الصحية للسيد عمروف، استجابة لطلب اللجنة في 18 نيسان /أبريل 2006 باتخاذ تدابير مؤقتة، ورداً على الرسالتين التذكيريتين المؤرختين 2 حزيران/يونيه 2006، و1 كانون الأول/ ديسمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more