l'État partie a réitéré les observations qu'il avait communiquées au Comité avant l'examen de la communication. | UN | كررت الدولة الطرف المعلومات الواردة في المذكرات التي قدمتها إلى اللجنة قبل مباشرة النظر في القضية. |
4.13 Le 24 janvier 2011, l'État partie a réitéré in extenso ses observations précédentes. | UN | 4-13 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كررت الدولة الطرف جميع تعليقاتها السابقة. |
6. Le 13 avril 2012, l'État partie a réitéré ses observations précédentes et fourni de nouvelles informations concernant les commentaires du requérant. | UN | ٦- في 13 نيسان/أبريل 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وقدمت المزيد من المعلومات بشأن تعليقات صاحب الشكوى. |
6.1 Le 25 mai 2004, l'État partie a réitéré ses observations antérieures. Il rappelle que le | UN | 6-1 في 25 أيار/مايو 2004، أكدت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة. |
6. Le 13 avril 2012, l'État partie a réitéré ses observations précédentes et fourni de nouvelles informations concernant les commentaires du requérant. | UN | ٦- في 13 نيسان/أبريل 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وقدمت المزيد من المعلومات بشأن تعليقات صاحب الشكوى. |
4.13 Le 24 janvier 2011, l'État partie a réitéré in extenso ses observations précédentes. | UN | 4-13 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كررت الدولة الطرف جميع تعليقاتها السابقة. |
8.1 En date du 23 janvier 2012, l'État partie a réitéré ses observations antérieures. | UN | 8-1 في 23 كانون الثاني/يناير 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة. |
8.1 En date du 23 janvier 2012, l'État partie a réitéré ses observations antérieures. | UN | 8-1 في 23 كانون الثاني/يناير 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة. |
Le 4 août 2011, l'État partie a réitéré partiellement ses observations précédentes, et en a fait de nouvelles. | UN | في 4 آب/أغسطس 2011، كررت الدولة الطرف جزئياً إفاداتها السابقة، وقدمت ملاحظات إضافية. |
8. Le 3 mars 2010, l'État partie a réitéré ses observations précédentes. | UN | 8- في 3 آذار/مارس 2010، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة. |
6. Dans une note verbale du 21 octobre 2009, l'État partie a réitéré en détail ses observations précédentes. | UN | 6- في مذكرة شفوية مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة بالتفصيل. |
8. Le 3 mars 2010, l'État partie a réitéré ses observations précédentes. | UN | 8- في 3 آذار/مارس 2010، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة. |
Le 24 août 2009, l'État partie a réitéré son argument précédent, à savoir que la question de l'exhumation du corps ne pouvait être réexaminée en vertu de l'article 121 du Code pénal. | UN | في 24 آب/أغسطس 2009، كررت الدولة الطرف حجتها التي ساقتها من قبل ومؤداها أنه لم يكن بالإمكان إعادة فتح مسألة إخراج جثة المتوفى من القبر بالنظر إلى المادة 121 من القانون الجنائي. |
Le 24 août 2009, l'État partie a réitéré son argument précédent, à savoir que la question de l'exhumation du corps ne pouvait être réexaminée en vertu de l'article 121 du Code pénal. | UN | في 24 آب/أغسطس 2009، كررت الدولة الطرف حجتها التي ساقتها من قبل ومؤداها أنه لم يكن بالإمكان إعادة فتح مسألة إخراج جثة المتوفى من القبر بالنظر إلى المادة 121 من القانون الجنائي. |
Le 4 avril 2006, l'État partie a réitéré sa demande de radiation fondée sur le jugement de la Chambre du conseil et sur l'absence de tout élément dans le dossier répressif justifiant le maintien du nom des auteurs sur la liste. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2006، كررت الدولة الطرف طلبها حذف الاسمين من القائمة استناداً إلى قرار مجلس قضاة المحكمة الابتدائية وإلى عدم وجود أية بيِّنة في الملف الجنائي تُبَرِّر الإبقاء على اسمي صاحبي البلاغ مدرجين في القائمة. |
Le 4 avril 2006, l'État partie a réitéré sa demande de radiation fondée sur le jugement de la Chambre du conseil et sur l'absence de tout élément dans le dossier répressif justifiant le maintien du nom des auteurs sur la liste. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2006، كررت الدولة الطرف طلبها حذف الاسمين من القائمة استناداً إلى قرار مجلس قضاة المحكمة الابتدائية وإلى عدم وجود أية بيِّنة في الملف الجنائي تُبَرِّر الإبقاء على اسمي صاحبي البلاغ مدرجين في القائمة. |
Le 24 août 2009, l'État partie a réitéré son argument précédent, affirmant que la question de l'exhumation du corps ne pouvait être réexaminée en vertu de l'article 121 du Code pénal. | UN | في 24 آب/أغسطس 2009، كررت الدولة الطرف حجتها التي ساقتها من قبل ومؤداها أنه لا يمكن إعادة فتح مسألة إخراج جثة المتوفى من القبر في ضوء أحكام المادة 121 من قانون العقوبات. |
6.1 Dans une note du 12 février 2009, l'État partie a réitéré ses arguments relatifs à l'irrecevabilité. | UN | 6-1 في 12 شباط/فبراير 2009، أكدت الدولة الطرف من جديد حججها المتعلقة بعدم المقبولية. |
8.3 Le 8 novembre 2006, l'État partie a réitéré les informations contenues dans sa communication du 9 octobre 2006. | UN | 8-3 وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أعادت الدولة الطرف ذكر المعلومات التي وردت في رسالتها المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
l'État partie a réitéré que l'une des conditions pour l'octroi d'un visa parental était que le requérant soit à l'extérieur de l'Australie au moment de l'octroi du visa. | UN | وكررت الدولة الطرف أن معيار الحصول على تأشيرة والدين هو أن يكون مقدم الطلب خارج أستراليا حين يُمنح التأشيرة. |
Le 11 octobre 2012, l'État partie a réitéré ses observations sur le fond de l'affaire, affirmant que le jugement en cassation rendu par la Cour suprême le 21 juillet 2004 était conforme à la loi et ne pouvait pas être considéré comme arbitraire. | UN | في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أعربت الدولة الطرف مجددا عن ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية حيث رأت أن الحكم بالنقض الصادر عن المحكمة العليا في 21 تموز/يوليه 2004 كان موافقا للقانون، وأنه لا يمكن اعتباره تعسفيا. |