"l'état partie au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الطرف في الفقرة
        
    • الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة
        
    À l'appui de ces affirmations, la requérante se réfère aux questions soulevées par l'État partie au paragraphe 9.4 cidessus. UN وتشير، دعماً لهذه الملاحظات، إلى المسائل التي أثارتها الدولة الطرف في الفقرة 9-4 أعلاه.
    5.3 Le requérant conteste la conclusion à laquelle arrive l'État partie au paragraphe 4.24 cidessus. UN 5-4 ويعترض صاحب الشكوى على ما خلصت إليه الدولة الطرف في الفقرة 4-24 أعلاه.
    118. Le Comité est profondément préoccupé par le fait, confirmé par l'État partie au paragraphe 19 de son rapport, que " les établissements pénitentiaires sont surpeuplés " et que " de nombreux détenus vivent dans des conditions insalubres " . UN ١١٨ - وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ما أكدته الدولة الطرف في الفقرة ٧٩ من تقريرها، وهو أن " مرافق السجون مكتظة وأن عددا كبيرا من نزلائها يخضع لظروف معيشية غير صحية " .
    11) Le Comité constate avec inquiétude que le principe de la séparation des mineurs et des adultes dans les établissements de détention n'est pas garanti, comme en témoigne la réserve de l'État partie au paragraphe 2 b) de l'article 10 du Pacte. UN (11) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ضمان إعمال مبدأ فصل المحتَجزين الأحداث عن البالغين في مرافق الاحتجاز، وما يدل على ذلك هو التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 2(ب) من المادة 10 من العهد.
    107. Le Comité, tout en notant avec intérêt que le Ministère de la condition de la femme et de la famille a demandé au Ministre de la justice de revoir les réserves à la Convention en vue de leur retrait, regrette le caractère général de la réserve de l'État partie au paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN 107- تلاحظ اللجنة باهتمام أن وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة قد طلبت من وزير العدل إعادة النظر في التحفظات القائمة على الاتفاقية بغية سحبها، وتعرب مع ذلك عن أسفها لاتساع طابع التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Il s'ensuit que la réserve de l'État partie au paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif n'empêche pas le Comité d'examiner cette partie de la communication. UN ومن ثم، فإن اللجنة ليست مستبعدة بحكم التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري من النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    15. Le Comité note avec préoccupation que la violence familiale n'est pas expressément érigée en infraction, malgré les explications fournies par l'État partie au paragraphe 43 de ses réponses à la liste des points à traiter. UN 15- ويساور اللجنة القلق لأن العنف المنزلي بالتحديد لم يعرَّف كجريمة رغم الإيضاحات التي قدَّمتها الدولة الطرف في الفقرة 43 من ردودها على قائمة المسائل.
    (15) Le Comité note avec préoccupation que la violence familiale n'est pas expressément érigée en infraction, malgré les explications fournies par l'État partie au paragraphe 43 de ses réponses à la liste des points à traiter. UN (15) ويساور اللجنة القلق لأن العنف المنزلي بالتحديد لم يعرَّف كجريمة رغم الإيضاحات التي قدَّمتها الدولة الطرف في الفقرة 43 من ردودها على قائمة المسائل.
    En outre, compte tenu des informations données par l'État partie au paragraphe 180 du document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties (HRI/CORE/PRY/2010), fournir des informations actualisées sur les mesures qui ont été prises pour doter le Bureau du Défenseur du peuple des moyens financiers nécessaires pour exercer pleinement ses fonctions. UN ونظراً إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في الفقرة 180 من الوثيقة الأساسية التي هي جزء لا يتجزأ من تقارير الدول الأطراف (HRI/CORE/PRY/2010)، يرجى تقديم معلومات مستجدة عن التدابير التي اتخذت لتزويد ديوان المظالم بالموارد المالية اللازمة لأداء مهامه على أكمل وجه.
    49. M. Lallah attire l'attention sur le fait que le Comité a déjà recommandé à l'État partie, au paragraphe 16 des observations finales formulées en 2004 (CCPR/CO/81/BEL), de garantir le droit des personnes gardées à vue d'avoir accès à un avocat dès les premières heures de la détention. UN 49- السيد لالاه وجّه الانتباه إلى أن اللجنة كانت قد أوصت الدولة الطرف في الفقرة 16 من ملاحظاتها الختامية لعام 2004 (CCPR/CO/81/BEL)، بكفالة حق الأشخاص المحتجزين قيد التحقيق في الاتصال بمحام منذ الساعات الأولى للاحتجاز.
    11. Le Comité constate avec inquiétude que le principe de la séparation des mineurs et des adultes dans les établissements de détention n'est pas garanti, comme en témoigne la réserve de l'État partie au paragraphe 2 b) de l'article 10 du Pacte. UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ضمان إعمال مبدأ فصل المحتَجزين الأحداث عن البالغين في مرافق الاحتجاز، وذلك ما يدل عليه التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 2(ب) من المادة 10من العهد.
    Le Comité est en outre préoccupé par la réserve de l'État partie au paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, qui restreint la compétence du Comité en ce qui a trait à l'article 26 du Pacte, que l'État partie a pourtant ratifié sans réserve (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد بغية تقيد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالمادة 26 من العهد الذي صدقت عليه الدولة الطرف دون أي تحفظ (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more