"l'état partie conclut que la" - Translation from French to Arabic

    • وتخلص الدولة الطرف إلى أن
        
    • تخلص الدولة الطرف إلى أن
        
    • وتخلص الدولة الطرف إلى أنه
        
    l'État partie conclut que la partie de la requête invoquant une violation de l'article 3 de la Convention est irrecevable car manifestement infondée. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الجزء من الشكوى الذي يزعم انتهاك المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول لأنه ليس له أساس بالمرة.
    l'État partie conclut que la partie de la requête invoquant une violation de l'article 3 de la Convention est irrecevable car manifestement infondée. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الجزء من الشكوى الذي يزعم انتهاك المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول لأنه ليس له أساس بالمرة.
    l'État partie conclut que la communication est incompatible ratione materiae avec le Pacte et, par conséquent, irrecevable. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ لا يتفق من حيث الموضوع مع العهد وأنه بالتالي غير مقبول.
    Ainsi, l'État partie conclut que la communication est irrecevable parce que l'auteur n'a pas fourni de preuves permettant d'étayer les allégations selon lesquelles il est victime d'une violation quelconque au Canada des droits énoncés dans le Pacte. UN ومن هنا تخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول ﻷن مقدم البلاغ لم يبرهن، ﻷغراض المقبولية، على أنه ضحية ﻷي انتهاك في كندا للحقوق المبينة في العهد.
    6.6 l'État partie conclut que la communication devrait être déclarée irrecevable en vertu des articles 1er à 3 du Protocole facultatif ou invite le Comité à conclure qu'aucune violation n'a été commise. UN 6-6 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول عملاً بالمواد من 1 إلى 3 من البروتوكول الاختياري وتدعو اللجنة إلى استنتاج عدم حدوث انتهاكات. النظر في مسألة المقبولية
    l'État partie conclut que la présente plainte repose sur des allégations n'ayant aucun fondement juridique. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن هذه الشكوى تستند إلى ادعاءات لا تقوم على أي أساس قانوني.
    4.4 l'État partie conclut que la communication est irrecevable. UN 4-2 وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول.
    l'État partie conclut que la présente plainte repose sur des allégations n'ayant aucun fondement juridique. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن هذه الشكوى تستند إلى ادعاءات لا تقوم على أي أساس قانوني.
    l'État partie conclut que la requête déposée devant le Comité était < < prématurée > > et non conforme aux exigences d'épuisement des voies de recours internes. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الشكوى قدمت إلى اللجنة " قبل الأوان " وهي لا تمتثل لشروط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    l'État partie conclut que la requête déposée devant le Comité était < < prématurée > > et non conforme aux exigences d'épuisement des voies de recours internes. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الشكوى قدمت إلى اللجنة " قبل الأوان " وهي لا تمتثل لشروط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.7 l'État partie conclut que la communication est incompatible avec les dispositions du Pacte et devrait être rejetée en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-7 وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ لا يتوافق مع أحكام العهد وينبغي إذن رفضه بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    l'État partie conclut que la condamnation de l'auteur, prononcée à l'issue d'un procès équitable qui s'est déroulé devant des tribunaux indépendants, dans la stricte application des paragraphes 1 et 3 de l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale, était compatible avec le Pacte et avec la Constitution. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن إدانة صاحب البلاغ، في محاكمة عادلة أمام محاكم مستقلة استناداً إلى التطبيق الصحيح للفقرتين 1 و3 من المادة 7 من قانون الأمن القومي، كانت تتسق مع كل من العهد والدستور.
    4.7 l'État partie conclut que la plainte déposée par l'auteur en vertu de la Convention est irrecevable. UN 4-7 وتخلص الدولة الطرف إلى أن شكوى صاحبة البلاغ بموجب الاتفاقية غير مقبولة.
    8.9 l'État partie conclut que la durée de service à laquelle l'auteur de la présente communication a été assujetti n'avait aucun caractère discriminatoire si on la compare à d'autres formes de service civil ou au service militaire. UN 8-9 وتخلص الدولة الطرف إلى أن مدة الخدمة الخاصة بصاحب هذا البلاغ لم تكن ذات طابع تمييزي بالمقارنة بالأشكال الأخرى للخدمة المدنية أو الخدمة العسكرية.
    8.13 l'État partie conclut que la durée de service à laquelle l'auteur de la présente communication a été assujetti n'avait aucun caractère discriminatoire si on la compare à d'autres formes de service civil ou au service militaire. UN 8-13 وتخلص الدولة الطرف إلى أن مدة خدمة صاحب البلاغ قيد البحث لم تكن ذات طابع تمييزي بالمقارنة مع غيرها من أشكال الخدمة المدنية أو الخدمة العسكرية.
    6.7 l'État partie conclut que la distinction faite par l'AWBZ pour le régime de participation propre est fondée sur le fait que l'assuré possède ou est censé posséder un foyer indépendant ou non. UN ٦-٧ وتخلص الدولة الطرف إلى أن الفارق في خطة الاشتراك الشخصي بالنسبة لنظام التأمين الصحي يستند إلى حقيقة أو افتراض أن يكون الشخص المعني له أسرة معيشية مستقلة أم لا.
    l'État partie conclut que la requête est irrecevable car manifestement infondée en vertu du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention et de l'alinéa b de l'article 107 du Règlement intérieur du Comité (CAT/C/3/Rev.4). UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول بما أنه لا يستند بشكل واضح إلى أية أسس حسب ما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية والقاعدة 107 (ب) من النظام الداخلي للجنة (CAT/C/3/Rev.4).
    4.14 l'État partie conclut que la communication est dénuée de fondement, et que le requérant n'a pas démontré l'existence d'une violation des articles 3 et 16 de la Convention. UN 4-14 وتخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ لا يستند إلى أي أساس صحيح وأن صاحب الشكوى لم يثبت حصول انتهاك للمادتين 3 و16 من الاتفاقية.
    Pour toutes ces raisons l'État partie conclut que la communication est manifestement dénuée de fondement et constitue une utilisation abusive du Pacte, et doit en conséquence être déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولهذه الأسباب، تخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ يفتقر بشكل واضح إلى الأسس القانونية ويشكِّل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى بموجب العهد، ويجب بالتالي اعتباره غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Pour toutes ces raisons l'État partie conclut que la communication est manifestement dénuée de fondement et constitue une utilisation abusive du Pacte, et doit en conséquence être déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ولهذه الأسباب، تخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ يفتقر بشكل واضح إلى الأسس القانونية ويشكِّل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى بموجب العهد، ويجب بالتالي اعتباره غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.24 l'État partie conclut que la communication devrait être déclarée irrecevable faute d'être suffisamment étayée, et que la demande de mesures provisoires devrait être retirée. UN 4-24 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لأنه لا يقوم على أدلة وسحب طلب اتخاذ التدابير المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more