"l'état partie d'accélérer" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الطرف بتسريع
        
    • تعجل الدولة الطرف
        
    • بأن تسرع الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف بأن تسرِّع
        
    • الدولة الطرف بأن تضاعف
        
    • الدولة الطرف بتعجيل
        
    • الدول الطرف على الإسراع
        
    • الدولة الطرف إلى تسريع
        
    • الدولة الطرف تسريع
        
    • الدولة الطرف الإسراع في
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de sa législation sur la lutte contre la traite d'êtres humains en tenant compte des normes internationales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de sa législation sur la lutte contre la traite d'êtres humains en tenant compte des normes internationales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'accélérer la procédure législative visant à éliminer de la loi toute terminologie discriminatoire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية وضع التشريعات الرامية إلى حذف المصطلحات التمييزية من القانون.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'adoption d'une loi sur le logement social et la mise en place d'un système complet de logement social, et de veiller à ce que l'une et l'autre: UN توصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف باعتماد قانون للسكن الاجتماعي وإنشاء نظام شامل لتوفيره، وأن تتأكد مما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption de la loi portant modification du Code de justice militaire, qui prévoit de limiter les compétences matérielle et personnelle des juridictions militaires. UN توصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف في اعتماد مدونة القضاء العسكري التي سوف تقيد الاختصاص المادي والشخصي للمحاكم العسكرية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'accélérer le plus possible l'adoption du projet de code des personnes et de la famille et de dégager des ressources suffisantes pour son application intégrale. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرِّع قدر الإمكان عملية اعتماد مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة وبأن توفر الموارد الكافية لتنفيذها الكامل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer ses efforts pour veiller à ce que l'éducation soit accessible à tous dans des conditions d'égalité et sans discrimination, en fonction des aptitudes et non des moyens financiers. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى ضمان المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم دون تمييز، على أساس الكفاءة وليس القدرة المالية.
    Il suggère à l'État partie d'accélérer le débat en cours sur la création d'un poste de médiateur pour les enfants. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتعجيل المناقشة الجارية بصدد النظر في إنشاء مكتب أمين مظالم مستقل للأطفال.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accélérer le processus de réforme juridique afin de relever l'âge minimum des filles au mariage et d'interdire la polygamie de manière à respecter les articles 2 et 16 de la Convention et la recommandation générale 21 du Comité sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales. UN 340 - وتحث اللجنة الدول الطرف على الإسراع في عملية الإصلاح القانوني بغرض رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ومنع تعدد الزوجات، لضمان الامتثال للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية والتوصية العامة 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Le Comité demande à l'État partie d'accélérer et de faciliter le processus d'enregistrement des enfants sans papiers et de leur délivrer des actes de naissance et des documents d'identité. UN 165 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تسريع وتسهيل عملية تسجيل الأطفال الذين ليست لديهم وثائق هوية وأن تصدر لهم شهادات ميلاد ووثائق هوية.
    Il demande à l'État partie d'accélérer la procédure de délivrance de cartes d'identité à toutes les femmes remplissant les conditions requises. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تسريع عملية إصدار بطاقات الهوية لجميع النساء المؤهلات لحملها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption d'un plan national de lutte contre le racisme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de création d'une institution nationale des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'incorporation du Statut de Rome dans son droit interne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إدراج نظام روما الأساسي في التشريع الوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption d'un plan national de lutte contre le racisme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de création d'une institution nationale des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'incorporation du Statut de Rome dans son droit interne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إدراج نظام روما الأساسي في التشريع الوطني.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'accélérer la mise en œuvre du programme établi pour l'enseignement des droits de l'homme, notamment les droits de l'enfant, dans les écoles. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعجل الدولة الطرف بتنفيذ المناهج المعدة من أجل تدريس حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، في المدارس.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption de la loi portant modification du Code de justice militaire, qui prévoit de limiter les compétences matérielle et personnelle des juridictions militaires. UN توصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف في اعتماد مدونة القضاء العسكري التي سوف تقيد الاختصاص المادي والشخصي للمحاكم العسكرية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'accélérer le plus possible l'adoption du projet de code des personnes et de la famille et de dégager des ressources suffisantes pour son application intégrale. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرِّع قدر الإمكان عملية اعتماد مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة وبأن توفر الموارد الكافية لتنفيذها الكامل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer ses efforts pour veiller à ce que l'éducation soit accessible à tous dans des conditions d'égalité et sans discrimination, en fonction des aptitudes et non des moyens financiers. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى ضمان المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم دون تمييز، على أساس الكفاءة وليس القدرة المالية.
    8. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la réalisation de cette étude et, à partir de ses conclusions, de revoir sa réserve générale dans la perspective d'en réduire la portée et, à terme, de la retirer, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعجيل هذه الدراسة واستخدام الاستنتاجات لاستعراض الطابع العام لتحفظها بغية تضييق نطاقه والقيام، في الأجل الطويل، سحبه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accélérer le processus de réforme juridique afin de relever l'âge minimum des filles au mariage et d'interdire la polygamie de manière à respecter les articles 2 et 16 de la Convention et la recommandation générale 21 du Comité sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales. UN 26 - وتحث اللجنة الدول الطرف على الإسراع في عملية الإصلاح القانوني بغرض رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ومنع تعدد الزوجات، لضمان الامتثال للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية والتوصية العامة 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Le Comité demande à l'État partie d'accélérer les réformes législatives visant à ce que l'emploi de domestiques, y compris les immigrés, soit couvert par le Code du travail. UN 206 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تسريع الجهود الرامية إلى إصلاح القانون لكفالة أن يكون تشغيل خدم المنازل، بمن فيهم المهاجرون، مشمولا بقانون العمل.
    Le Comité demande à l'État partie d'accélérer ses efforts en vue d'une mise en œuvre efficace et entière de la législation sur le trafic des êtres humains qui devrait prévoir notamment la poursuite réelle et la punition des trafiquants. UN 32 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تسريع الجهود الرامية إلى التطبيق الفعال والتنفيذ الكامل لتشريعها لمكافحة الاتجار بالمرأة.
    Le Comité demande à l'État partie d'accélérer l'adoption du projet de loi sur les domestiques et de veiller à ce qu'il prévoie: UN تناشد اللجنة الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون الخاص بالعمال المنزليين وضمان أن ينص هذا القانون على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more