"l'état partie déploie" - Translation from French to Arabic

    • تبذلها الدولة الطرف
        
    Il trouve encourageants les efforts que l'État partie déploie pour réorganiser le système judiciaire, notamment en assurant la formation des fonctionnaires de l'appareil judiciaire et des responsables de l'application des lois. UN وتجد اللجنة ما يشجعها في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح النظام القضائي، بما في ذلك بتدريب موظفي القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Il trouve encourageants les efforts que l'État partie déploie pour réorganiser le système judiciaire, notamment en assurant la formation des fonctionnaires de l'appareil judiciaire et des responsables de l'application des lois. UN وتجد اللجنة ما يشجعها في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح النظام القضائي، بما في ذلك بتدريب موظفي القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Il note en outre que la corruption demeure répandue, malgré les efforts que l'État partie déploie pour l'éliminer, et s'inquiète de l'absence d'informations sur les mécanismes de supervision budgétaires et de reddition de comptes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفساد لا يزال مستشرياً، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء عليه. وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن آليات مراقبة الميزانية وآليات المساءلة.
    473. Tout en reconnaissant les efforts que l'État partie déploie dans ce domaine, le Comité demeure préoccupé par le fait que la mise en place effective d'un système de justice pour mineurs dans l'ensemble du pays n'a que peu progressé. UN 473- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقدم المحدود المحرز في إنشاء نظام عامل لقضاء الأحداث في البلد، وإن كانت تسلم بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا المجال.
    Intérêt supérieur 231. Le Comité reconnaît que l'État partie déploie un effort considérable pour respecter le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant mais il constate que des progrès restent à faire. UN 231- تقر اللجنة بالجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل احترام مبدأ مصالح الطفل الفضلى غير أنها تلاحظ أن بإمكان الدولة الطرف إدخال تحسينات في هذا الشأن.
    12. Le Comité apprécie les efforts que l'État partie déploie pour accueillir et protéger les demandeurs d'asile et les réfugiés, mais il est préoccupé par l'insécurité qui règne dans les camps de réfugiés, en particulier celui de Dadaab. UN 12- وبينما تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستقبال طالبي اللجوء واللاجئين ولحماية حقوقهم، فإنها تشعر بالقلق إزاء حالة انعدام الأمن في محيط مخيمات اللاجئين، وبخاصة مخيم داداب للاجئين.
    5. Le Comité prend acte des efforts que l'État partie déploie avec constance pour réformer sa législation, ses politiques et ses procédures dans les domaines intéressant la Convention, notamment de: UN 5- وتلاحظ اللجنة الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها في مجالات ذات صلة بالاتفاقية، بما في ذلك ما يلي:
    66. Le Comité note avec satisfaction les efforts suivis que l'État partie déploie pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte et le niveau de protection, élevé dans l'ensemble, dont jouissent les droits économiques, sociaux et culturels au Luxembourg. UN 66- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد ومستوى الحماية الرفيع عموماً الذي تحظى به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في لكسمبرغ.
    5. Le Comité se félicite des efforts que l'État partie déploie dans le domaine de l'éducation, et notamment du taux élevé d'inscription des filles et des femmes à tous les niveaux de l'enseignement. UN 5- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ميدان التعليم، وخاصة المعدلات المرتفعة لالتحاق الفتيات والنساء بجميع المراحل التعليمية.
    497. Le Comité accueille avec satisfaction les efforts que l'État partie déploie pour promouvoir et mettre en œuvre le droit de l'enfant d'exprimer ses opinions et de participer activement à la vie de la société à divers niveaux. UN 497- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز وتنفيذ حق الطفل في التعبير عن آرائه والمشاركة بنشاط في المجتمع على مختلف المستويات.
    6. Le Comité se félicite vivement des efforts que l'État partie déploie pour intégrer les droits de l'homme dans les programmes bilatéraux et internationaux de coopération pour le développement, conformément au paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN 6- وتعرب اللجنة عن ترحيبها الحار بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في صلب برامج التعاون الإنمائي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وفقا للمادة 2-1 من العهد.
    Le Comité apprécie les efforts de diverse nature que l'État partie déploie pour combattre la discrimination et promouvoir la pleine jouissance des droits de l'homme par les travailleurs migrants. UN 19- ترحب اللجنة بارتياح بمختلف الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة التمييز ولتعزيز تمتع العمال المهاجرين على نحو كامل بحقوق الإنسان.
    12) Le Comité apprécie les efforts que l'État partie déploie pour accueillir et protéger les demandeurs d'asile et les réfugiés, mais il est préoccupé par l'insécurité qui règne dans les camps de réfugiés, en particulier celui de Dadaab. UN (12) وبينما تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستقبال طالبي اللجوء واللاجئين ولحماية حقوقهم، فإنها تشعر بالقلق إزاء حالة انعدام الأمن في محيط مخيمات اللاجئين، وبخاصة مخيم داداب للاجئين.
    (16) Le Comité constate avec préoccupation que, malgré les efforts concertés que l'État partie déploie pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants à l'intérieur du pays, le problème est encore très répandu (art. 10). UN (16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الانتشار الواسع النطاق لمشكلة الاتجار الداخلي بالأطفال واستغلالهم في الجنس، رغم الجهود المتضافرة التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد (المادة 10).
    Le Comité salue les efforts que l'État partie déploie pour réformer le système de justice et assurer l'indépendance de l'appareil judiciaire, notamment la loi sur l'organisation des tribunaux, la loi sur le statut des juges et l'élaboration d'un code de conduite à l'intention des juges. UN 25 - وتـنـوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح النظام القضائي وكفالة استقلال القضاء، بما في ذلك القانون المتعلق بتنظيم المحاكم والقانون المتعلق بوضع القضاة، وإعداد مدونة قواعد السلوك للقضاة.
    Le Comité salue les efforts que l'État partie déploie pour réformer le système de justice et assurer l'indépendance de l'appareil judiciaire, notamment la loi sur l'organisation des tribunaux, la loi sur le statut des juges et l'élaboration d'un code de conduite à l'intention des juges. UN 7 - وتـنـوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح النظام القضائي وكفالة استقلال القضاء، بما في ذلك القانون المتعلق بتنظيم المحاكم والقانون المتعلق بوضع القضاة، وإعداد مدونة قواعد السلوك للقضاة.
    633. Le Comité accueille avec satisfaction la législation sur le soutien social, médical et pédagogique aux enfants ayant des besoins spéciaux et est conscient des efforts que l'État partie déploie pour faire face aux difficultés que rencontrent les enfants handicapés, en particulier dans le domaine de l'éducation, de la santé et de l'emploi. UN 633- ترحب اللجنة بالتشريعات المتعلقة بتقديم الدعم الاجتماعي والطبي والتربوي للأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة وتنوه بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة المشاكل التي يواجهها الأطفال المعوقون، وبخاصة المتعلقة منها بالتعليم والصحة والعمل.
    5. Le Comité note avec satisfaction les efforts suivis que l'État partie déploie pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte et le niveau de protection, élevé dans l'ensemble, dont jouissent les droits économiques, sociaux et culturels au Luxembourg. UN 5- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل التقيد بالالتزامات التي قطعتها في إطار العهد ومستوى الحماية الرفيع عموماً الذي تحظى به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في لكسمبرغ.
    3) Le Comité relève avec satisfaction les efforts que l'État partie déploie sans relâche pour réformer son système judiciaire et réviser sa législation de façon que la protection qu'ils assurent soit conforme au Pacte. UN (3) تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح نظامها القانوني ومراجعة قوانينها لكي تتوافق الحماية التي توفرها هذه القوانين مع أحكام العهد.
    517. Tout en constatant que l'État partie déploie des efforts pour combattre et éliminer les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/SIDA, le Comité est profondément préoccupé par la propagation de l'épidémie et ses incidences directes et indirectes sur les enfants. UN 517- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة ومنع الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتعرب في الوقت ذاته عن قلقها البالغ إزاء انتشار هذا الوباء وما ينطوي عليه من آثار مباشرة وغير مباشرة على الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more