"l'état partie dans son rapport" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الطرف في تقريرها
        
    • في تقرير الدولة الطرف
        
    • الدولة في تقريرها
        
    S'agit-il d'une question de moralité, comme l'affirme l'État partie dans son rapport initial, ou de dignité humaine et de droit des femmes de ne pas être achetées et vendues comme de la marchandise? UN وسألت هل القضية قضية معايير أخلاقية، كما تذهب إلى ذلك الدولة الطرف في تقريرها الأولي، أم هي قضية كرامة إنسانية وحق المرأة في ألا تُشتَرى وتباع كبضاعة؟
    16. Le Comité prend note des nombreuses données statistiques présentées par l'État partie dans son rapport et dans les réponses à la liste des points à traiter. UN 16- تحيط اللجنة علماً بالبيانات الإحصائية الوافرة التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها وفي ردودها على قائمة المسائل.
    429. Le Comité prend note des recommandations proposées par l'État partie dans son rapport initial concernant l'application de la Convention et encourage l'État partie à les appliquer. UN 429- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة.
    418. Le Comité déplore l'insuffisance des renseignements sur la situation des enfants dans le système de justice pour mineurs fournis par l'État partie dans son rapport. UN 418- تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن حالة الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans sa législation une définition de la discrimination raciale conforme à l'article 1 de la Convention, en particulier dans le projet de loi sur la discrimination raciale, tel qu'indiqué par l'État partie dans son rapport. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها تعريفاً للتمييز العنصري يتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية، خاصة في مشروع القانون المتعلق بالتمييز العنصري، على النحو المذكور في تقرير الدولة الطرف.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'exécution des plans d'intervention mentionnés par l'État partie dans son rapport, et sur le reclassement des emplois entrepris et les montants versés à titre de réparation. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ خطط الاستجابة المشار إليها في تقرير الدولة الطرف وعن التقييم الوظيفي المضطلع به والدفوعات المسددة في شكل تعويضات.
    183. Le Comité prend note des recommandations proposées par l'État partie dans son rapport initial concernant l'application de la Convention et encourage l'État partie à les appliquer. UN ٣٨١- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها اﻷولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة.
    429. Le Comité prend note des recommandations proposées par l'État partie dans son rapport initial concernant l'application de la Convention et encourage l'État partie à les appliquer. UN 429- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة.
    15. M. Salvioli juge encourageantes les informations fournies par l'État partie dans son rapport, ses réponses et la présentation orale du rapport en ce qui concerne les articles 7 et 10 du Pacte; l'État partie a adopté une nouvelle définition de la torture et pris des mesures pour traiter la torture conformément au Protocole facultatif. UN 15- السيد سالفيولي قال إن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها وفي ردودها والعرض الشفوي للتقرير فيما يتصل بالمادتين 7 و10 من العهد مشجعة؛ وكانت الدولة الطرف قد أدخلت تعريفاً جديداً للتعذيب واتخذت خطوات لتناول التعذيب بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Comité prend note des renseignements communiqués par l'État partie dans son rapport et lors du dialogue au sujet des formations, séminaires et cours organisés sur les droits de l'homme à l'intention des juges, des magistrats du parquet, des policiers, des agents pénitentiaires et des militaires. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وخلال الحوار بشأن ما تنظمه من دورات تدريبية وحلقات دراسية ودورات دراسية بشأن حقوق الإنسان لفائدة القضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة وموظفي السجون والعسكريين.
    Le Comité prend acte avec satisfaction des informations fournies par l'État partie dans son rapport et au cours du dialogue au sujet de la protection juridique garantie aux personnes privées de liberté dans l'État partie par le Code pénal, le Code de procédure pénale et le projet de règlement de 2012 de la Direction des services de sécurité et de la protection civile. UN 15- تقدّر اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وأثناء الحوار عن أشكال الحماية القانونية المتاحة للأشخاص المحرومين من حريتهم في الدولة الطرف والمنصوص عليها في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وفي مشروع اللوائح الذي وضعته في عام 2012 إدارة خدمات الأمن والحماية المدنية.
    b) La confirmation par l'État partie, dans son rapport, que l'enseignement militaire a été retiré des programmes éducatifs, à tous les stades de l'enseignement, jusqu'au niveau universitaire. UN (ب) تأكيد الدولة الطرف في تقريرها أن التربية العسكرية قد أُلغيت كمادة من المناهج المقررة في جميع المدارس وفي كافة مراحل التعليم حتى المستوى الجامعي.
    b) La confirmation par l'État partie, dans son rapport, que l'enseignement militaire a été retiré des programmes éducatifs, à tous les stades de l'enseignement, jusqu'au niveau universitaire. UN (ب) تأكيد الدولة الطرف في تقريرها أن التربية العسكرية قد أُلغيت كمادة من المناهج المقررة في جميع المدارس وفي كافة مراحل التعليم حتى المستوى الجامعي.
    682. Tout en se félicitant des informations fournies par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites, le Comité est préoccupé par le manque de données tant qualitatives que quantitatives ventilées par sexe, âge et région concernant certains domaines couverts par la Convention. UN 682- تعرب اللجنة عن تقديرها للبيانات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وفي الردود الخطية، لكنها تعرب عن قلقها لعدم توافر بيانات جيدة ووافية مصنفة حسب الجنس والسن والإقليم بخصوص بعض المجالات المشمولة في الاتفاقية.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'exécution des plans d'intervention mentionnés par l'État partie dans son rapport, et sur le reclassement des emplois entrepris et les montants versés à titre de réparation. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها السنوي المقبل معلومات عن تنفيذ خطط الاستجابة المشار إليها في تقرير الدولة الطرف وعن التقييم الوظيفي المضطلع به ودفوعات التسويات التعويضية المسددة.
    29. Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie dans son rapport concernant le droit à réparation, y compris à une indemnisation financière, pour les personnes dont les droits ont été violés. UN 29- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف عن الحق في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض المالي، لمن انتهكت حقوقهم.
    547. Le Comité se félicite du grand nombre de données statistiques fournies par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites à la liste des points à traiter mais relève que ces données ne sont pas toujours suffisamment ventilées par groupes vulnérables. UN 547- إذ ترحب اللجنة بكمية البيانات الإحصائية الواردة في تقرير الدولة الطرف والردود الخطية على قائمة المسائل، فإنها تلاحظ أن البيانات ليست مفصلة بما فيه الكفاية بحسب الفئات المستضعفة.
    c) La solution principale pour remédier à la situation de ces enfants, comme indiqué par l'État partie dans son rapport, consiste à les placer en institution. UN (ج) الرد الأولي على هذه الحالة هو إيداع هؤلاء الأطفال في المؤسسات، كما ورد في تقرير الدولة الطرف.
    c) Certains des actes punissables évoqués par l'État partie dans son rapport initial, notamment le vagabondage, la mendicité et le comportement amoral, risquent de faire des enfants des cibles privilégiées du système judiciaire; UN (ج) قد تفضي قائمة الأفعال التي يعاقب عليها القانون والواردة في تقرير الدولة الطرف الأولي، ومنها التسول والتشرد وفوضى ممارسة العلاقات الجنسية إلى إساءة استهداف النظام القضائي، للأطفال؛
    3. Le Comité regrette qu'un très grand nombre de ses questions écrites et orales soient demeurées sans réponse, faute de précisions apportées par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites et orales. UN 3- وتأسف اللجنة لعدم الإجابة عن عدد كبير من أسئلتها الخطية والشفوية نظرا لعدم تقديم معلومات مفصلة في تقرير الدولة الطرف وفي الإجابات الخطية والردود الشفوية التي قدمت أثناء الحوار.
    La liste de points est une série de questions établie par le Comité par laquelle il demande des précisions ou un complément d'information sur les informations fournies par l'État partie dans son rapport ou prie l'État partie de l'informer de tout fait nouveau survenu depuis la soumission du rapport. UN وقائمة المسائل هي مجموعة من الأسئلة أو الاستفسارات التي وضعتها اللجنة لتوضيح المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف أو استكمالها أو للمطالبة باطلاع اللجنة على ما استجد من تغييرات منذ تقديم تقرير الدولة الطرف.
    Le Comité prend note des données sur la composition ethnique de la population fournies par l'État partie dans son rapport ainsi que dans son document de base, mais regrette qu'elles ne soient pas complètes, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables, notamment les non-ressortissants. UN ٦- تحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمتها الدولة في تقريرها وكذا في وثيقتها الأساسية عن تركيبة سكانها الإثنية، لكنها تعرب عن أسفها لأن هذه البيانات ليست شاملة، لا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، بمن فيهم غير المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more