l'État partie devrait modifier son Code pénal pour dépénaliser l'homosexualité entre adultes pour les deux sexes et mener des campagnes de sensibilisation pour éduquer la population sur cette question. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين من كلا الجنسين، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان في هذا الشأن. |
l'État partie devrait modifier son Code pénal pour abolir la peine de mort. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء عقوبة الإعدام. |
l'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
l'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
l'État partie devrait modifier le Code pénal de façon à supprimer la possibilité pour les autorités administratives et judiciaires d'imposer des châtiments corporels. | UN | ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قانون العقوبات بغية حظر فرض السلطات القضائية والإدارية العقاب البدني. |
l'État partie devrait modifier sa législation pour la mettre en conformité avec les prescriptions de l'article 18 du Pacte, notamment en dépénalisant le prosélytisme. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها لكي تتماشى مع متطلبات المادة 18 من العهد بما في ذلك من خلال إلغاء تجريم أنشطة التبشير. |
l'État partie devrait modifier le Code pénal, aux niveaux fédéral et fédéré, pour y inclure le crime que constituent les disparitions forcées, telles que définies dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات، على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، كي تدرج فيه جريمة الاختفاء القسري، على النحو الذي عرفت به في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
l'État partie devrait modifier son Code pénal de manière à prévoir l'imprescriptibilité des actes de torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأي قانون من قوانين التقادم. |
l'État partie devrait modifier son Code pénal pour dépénaliser l'homosexualité entre adultes pour les deux sexes et mener des campagnes de sensibilisation pour éduquer la population sur cette question. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين من كلا الجنسين، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان في هذا الشأن. |
l'État partie devrait modifier son Code pénal pour abolir la peine de mort. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء عقوبة الإعدام. |
l'État partie devrait modifier son Code pénal de manière à prévoir l'imprescriptibilité des actes de torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأي مدة تقادم. |
l'État partie devrait modifier sa législation pour que les personnes qui se trouvent en détention provisoire soient informées des charges retenues contre elles et soient jugées dans des délais raisonnables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية ضمان توجيه الاتهامات إلى الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومحاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة معقولة من الزمن. |
l'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
l'État partie devrait modifier sa législation pour y inclure des dispositions expresses établissant le droit de toute victime d'actes de torture et de mauvais traitements d'obtenir réparation, notamment d'être indemnisée équitablement et de manière adéquate conformément à l'article 14 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
l'État partie devrait modifier sa législation pour y inclure des dispositions expresses établissant le droit de toute victime d'actes de torture et de mauvais traitements d'obtenir réparation et d'être notamment indemnisée équitablement et de manière adéquate conformément à l'article 14 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
l'État partie devrait modifier sa législation et veiller à ce que toutes les formes de polygamie soient interdites par la loi et passibles de poursuites. | UN | ينبغي أن تعدل الدولة الطرف تشريعاتها بما يكفل حظر القانون لجميع أشكال تعدد الزوجات وإخضاعها للملاحقة القانونية. |
l'État partie devrait modifier sa législation et veiller à ce que toutes les formes de polygamie soient interdites par la loi et passibles de poursuites. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها بما يكفل حظر القانون لجميع أشكال تعدد الزوجات وإخضاعها للملاحقة القانونية. |
l'État partie devrait modifier les dispositions pertinentes de son droit interne, de même que la Constitution, afin de garantir pleinement l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية ذات الصلة، فضلا عن الدستور، من أجل كفالة الاستقلال التام للقضاء. |
l'État partie devrait modifier la loi de 2012 portant création de l'institution nationale des droits de l'homme, de façon à garantir l'indépendance organisationnelle et financière de cet organe, en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتعديل قانون عام 2012 الذي نص على إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل ضمان الاستقلال العضوي والمالي للمؤسسة بشكل يتفق تماماً مع مبادئ باريس. |
l'État partie devrait modifier la disposition de la Constitution qui impose aux juges de faire un serment religieux pour permettre de choisir de faire une déclaration non religieuse. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعدّل الحكم الدستوري الذي يُلزم القضاة بأداء اليمين الديني ليتاح لهم الخيار في أداء قسم غير ديني. |
l'État partie devrait modifier sa législation afin de garantir à toutes les personnes civiles d'être jugées exclusivement par des juridictions civiles. | UN | وينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لكي تضمن محاكمة جميع المدنيين أمام المحاكم المدنية دون غيرها. |
l'État partie devrait modifier sa législation actuelle de façon à garantir que la mise à l'isolement demeure une mesure exceptionnelle, d'une durée limitée, conformément aux normes minimales internationales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاتها الحالية كي تكفل أن يظل الحبس الانفرادي تدبيراً استثنائياً ذا مدة محدودة، وفقاً للمعايير الدولية الدنيا. |
l'État partie devrait modifier la loi sur l'exécution des peines de façon que le mandat et les pouvoirs de la Commission pénitentiaire en tant que mécanisme national de prévention y soient clairement spécifiés, conformément aux articles 17 à 23 du Protocole facultatif. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف بتعديل قانون تنفيذ الأحكام القضائية بقصد ضمان تحديد ولاية وسلطات لجنة الإصلاحيات باعتبارها الآلية الوقائية الوطنية للدولة الطرف تحديداً واضحاً في القانون وفقاً للمواد 17 إلى 23 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
l'État partie devrait modifier sa législation afin qu'elle garantisse le droit des victimes de torture à réparation, conformément à l'article 14 de la Convention. | UN | وينبغي أن تعدل قوانينها لمعالجة حق ضحايا التعذيب في جبر الضرر، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
l'État partie devrait modifier la loi sur les rassemblements afin que les recours formés contre l'interdiction d'organiser une réunion pacifique ne soient pas inutilement prolongés et soient traités avant la date prévue pour la manifestation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدخل تعديلات تشريعية على القانون المتعلق بالتجمع لتكفل ألا تستغرق إجراءات الطعن في حظر عقد تجمُّع سلمي مدة طويلة دون مبرر وأن يُبت فيها قبل الموعد المحدد للتجمع. |
Pour lutter contre le surpeuplement carcéral, largement dû au fait que la moitié des personnes détenues dans les prisons marocaines le sont à titre préventif, l'État partie devrait modifier sa législation pour permettre le recours aux mesures de substitution à la mise en détention préventive, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo). | UN | ولمكافحة اكتظاظ السجون، الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى احتجاز نصف نزلاء السجون المغربية على أساس وقائي، ينبغي أن تعدِّل الدولة الطرف تشريعاتها لتتيح اللجوء إلى تدابير بديلة عن الاحتجاز الوقائي وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)(). |
l'État partie devrait modifier sa législation de façon à garantir la conformité de l'article 3 et des sections 1 et 3 de l'article 28 de la loi sur les élections au Majlis avec les droits garantis par l'article 25 du Pacte. | UN | ينبغي أن تُجري الدولة الطرف تعديلات تشريعية لضمان توافق المادة 3 والفرعين 1 و3 من المادة 28 من قانون الانتخابات البرلمانية مع الحقوق المكفولة في المادة 25 من العهد. |