"l'état partie ne conteste pas" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الطرف لا تطعن
        
    • الدولة الطرف لم تطعن
        
    • ولا تعترض الدولة الطرف
        
    • ولا تطعن الدولة الطرف
        
    • الادعاء لم تعترض عليه الدولة الطرف
        
    • لم تعترض الدولة الطرف
        
    • ولم تدحض الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف لا تجادل
        
    • الدولة الطرف لا تشكك
        
    • الدولة الطرف لا تنكر
        
    • الدولة الطرف لم تعترض
        
    • الدولة الطرف لم تنازع
        
    • الدولة الطرف لا تثير اعتراضات
        
    • ولا تنازع الدولة الطرف
        
    • لا تعترض الدولة الطرف على
        
    Il note que l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la communication pour non-épuisement des recours internes. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le Comité relève en outre que les recours internes ont été épuisés et que l'État partie ne conteste pas la recevabilité. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    Le Comité relève que l'État partie ne conteste pas que les recours internes aient été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تطعن في أن وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    l'État partie ne conteste pas que la peine capitale s'applique de façon obligatoire aux infractions dont l'auteur a été reconnu coupable. UN ولا تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي بالنسبة للجرائم التي أُدين صاحب البلاغ بارتكابها.
    l'État partie ne conteste pas les conclusions du rapport médical, mais nie toute implication de ses agents. UN ولا تطعن الدولة الطرف في نتائج التقرير الطبي لكنها تنفي تورط المسؤولين فيها.
    Le Comité relève en outre que les recours internes ont été épuisés et que l'État partie ne conteste pas la recevabilité. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    Toutefois l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la question sur ce point. UN على أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ من هذه الناحية.
    5.2 Le Comité note que l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la communication. UN ٥-٢ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ.
    Le Comité note également que l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la requête au motif du nonépuisement des recours internes et que le requérant a suffisamment étayé ses allégations aux fins de la recevabilité. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، وأن صاحب الشكوى قدم الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Il note également que l'État partie ne conteste pas l'épuisement des recours internes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Il constate que l'État partie ne conteste pas l'épuisement des recours internes. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Il constate que l'État partie ne conteste pas l'épuisement des recours internes. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.5 l'État partie ne conteste pas le fait que le requérant a subi des mauvais traitements, comme l'indiquent les rapports médicaux. UN 6-5 ولا تعترض الدولة الطرف على أن صاحب الشكوى تعرّض لإساءة المعاملة على النحو المبين في التقارير الطبية.
    l'État partie ne conteste pas les conclusions du rapport médical, mais nie toute implication de ses agents. UN ولا تطعن الدولة الطرف في نتائج التقرير الطبي لكنها تنفي تورط المسؤولين فيها.
    L'auteur fait valoir que le Code de procédure pénale ne reconnaît pas un droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 3 du Pacte, ce que l'État partie ne conteste pas. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية لا يعترف بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، وهذا الادعاء لم تعترض عليه الدولة الطرف.
    Toutefois, l'État partie ne conteste pas le fait que la requérante a été persécutée, détenue, violée et torturée par le passé. UN ومع ذلك، لم تعترض الدولة الطرف على أن صاحبة الشكوى قد تعرضت في الماضي للاضطهاد والاحتجاز والاغتصاب.
    l'État partie ne conteste pas cette affirmation. UN ولم تدحض الدولة الطرف هذا الادعاء.
    7.3 Le Comité constate en outre que l'État partie ne conteste pas que les recours internes ont été épuisés et, partant, il n'est pas empêché par les dispositions du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention d'examiner la communication. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تجادل في أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت()، وأن مقتضيات الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية لا تمنعها بالتالي من النظر في البلاغ.
    L'auteur affirme que l'État partie ne conteste pas que son neveu n'a pas bénéficié d'une assistance de la part des avocats qui lui avaient été commis. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لا تشكك في أن ابن أختها لم يتلق المساعدة القانونية من المحاميين المعينين له.
    L'auteur fait observer que l'État partie ne conteste pas qu'il y ait eu violation de ses droits au titre du Pacte, mais il n'a rien entrepris pour donner effet aux constatations du Comité. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لا تنكر أن حقوقه بموجب العهد قد انتُهكت؛ إلا أنها لم تتخذ أي خطوات لتنفيذ آراء اللجنة.
    Le conseil note en outre que l'État partie ne conteste pas les allégations précises relatives au traitement des auteurs en détention, en particulier : UN وتشير المحامية أيضا إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات معينة بشأن معاملة مقدمي البلاغ في الحجز وبصفة خاصة ما يلي:
    Toutefois, l'État partie ne conteste pas le fait que la requérante a été persécutée, détenue, violée et torturée par le passé. UN وغير أن الدولة الطرف لم تنازع في أن المشتكية قد اضطهدت واعتقلت واغتصبت وعذبت في الماضي.
    6.3 Le Comité note que l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la communication et qu'il a fait connaître ses observations quant au fond en vue d'accélérer la procédure. UN ٦-٣ وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تثير اعتراضات بشأن مقبولية البلاغ، وقد قدمت ملاحظاتها بشأن الجوانب الموضوعية بغية اﻹسراع في اﻹجراء.
    l'État partie ne conteste pas ces éléments. UN ولا تنازع الدولة الطرف في ذلك.
    l'État partie ne conteste pas non plus que l'auteur a appris la langue du pays et a tissé des liens avec la culture et la société danoises. UN كما لا تعترض الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ قد تعلم اللغة المحلية وأقام بعض الروابط مع الثقافة والمجتمع المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more