"l'état partie ou" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الطرف أو
        
    • للدولة الطرف أو
        
    • الدولة الطرف المعنية أو
        
    • دولة طرف أو
        
    - Tous accords bilatéraux ou multilatéraux sur la question conclus par l'État partie ou auxquels il peut avoir adhéré et l'influence qu'ils ont eue; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    - Tous accords bilatéraux ou multilatéraux sur la question conclus par l'État partie ou auxquels il peut avoir adhéré et l'influence qu'ils ont eue; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    Il note avec préoccupation que l'égalité des sexes n'est ni garantie ni définie par la Constitution de l'État partie ou par un autre texte approprié. UN وتعرب اللجنة عن القلق لخلو دستور الدولة الطرف أو التشريعات الأخرى الملائمة من ضمانة أو تعريف للمساواة بين الجنسين.
    3. l'État partie ou la personne qui conteste la saisine de la Cour peut présenter ses arguments, soit par écrit, soit au cours d'une audience organisée à sa demande. UN ٣ - ويجوز للدولة الطرف أو للشخص الذي يعترض على رفع الدعوى إلى المحكمة أن يقدم حججه، إما كتابيا، أو خلال جلسة استماع تُعقد بطلب منه.
    Le Comité a précisé que la requête pouvait toutefois être réexaminée à la lumière de nouveaux arguments présentés par l'État partie ou si les autorités espagnoles donnaient les garanties et assurances voulues. UN غير أن اللجنة أشارت إلى إمكانية النظر في هذا الطلب في ضوء الحجج الجديدة التي تقدمها الدولة الطرف أو على أساس الضمانات والتأكيدات الواردة من السلطات الإسبانية.
    Tous accords bilatéraux ou multilatéraux sur la question conclus par l'État partie ou auxquels il peut avoir adhéré et l'influence qu'ils ont eue; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    Les rapports ne sont rendus publics qu'avec l'accord de l'État partie ou du mécanisme national de prévention concerné. UN ولا تُنشر التقارير إلاّ بموافقة الدولة الطرف أو الآلية الوقائية الوطنية المعنية.
    Les rapports ne sont rendus publics qu'avec l'accord de l'État partie ou du mécanisme national de prévention concerné. UN ولا تُنشر التقارير إلاّ بموافقة الدولة الطرف أو الآلية الوقائية الوطنية المعنية.
    Il faut ensuite déterminer à partir de quand court le délai et qui peut affirmer qu'il est dépassé. Ce peut être l'État partie ou le Comité. UN ولذلك، يجب تحديد تاريخ بداية المهلة، ومن يجوز له أن يؤكد أنها انقضت، وربما تكون الدولة الطرف أو اللجنة.
    Tous accords bilatéraux ou multilatéraux sur la question conclus par l'État partie ou auxquels il peut avoir adhéré et l'influence qu'ils ont eue; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    Le Comité note aussi la forte proportion de personnes âgées qui vivent dans l'État partie ou cherchent à y retourner, ce qui constitue une charge élevée pour une population active relativement peu nombreuse qui doit financer le système des pensions, le système de santé et d'autres programmes d'aide sociale. UN وتلاحظ اللجنة أيضا النسبة العالية من المسنين العائشين في الدولة الطرف أو الراغبين في العودة إليها، وهو ما يزيد كثيراً من الطلب على ناتج عدد صغير نسبيا من القوى العاملة، وذلك من خلال نظام المعاشات، ونظام الرعاية الصحية، وغير ذلك من برامج الرفاه الاجتماعي.
    Le 26 décembre 2009, le requérant a soumis une requête à la Commission interaméricaine, qu'il a retirée le 10 mai 2012, avant que la Commission ait eu la possibilité de la transmettre à l'État partie ou de l'examiner. UN فقدم صاحب الشكوى بعدئذ، في 26 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلاغاً إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ثم تنازل عنه في 10 أيار/مايو 2012 قبل أن تتمكّن اللجنة من إحالته إلى الدولة الطرف أو النظر فيه.
    Le 26 décembre 2009, le requérant a soumis une requête à la Commission interaméricaine, qu'il a retirée le 10 mai 2012, avant que la Commission ait eu la possibilité de la transmettre à l'État partie ou de l'examiner. UN فقدم صاحب الشكوى بعدئذ، في 26 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلاغاً إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ثم تنازل عنه في 10 أيار/مايو 2012 قبل أن تتمكّن اللجنة من إحالته إلى الدولة الطرف أو النظر فيه.
    Article 97, paragraphe 4: Le Rapporteur spécial peut demander à l'État partie ou à l'auteur de la communication de soumettre par écrit, dans des délais précisés, des informations ou des observations supplémentaires concernant la recevabilité ou le fond de la communication. UN الفقرة 4 من المادة 97: يجوز للمقرر الخاص أن يطلب إلى الدولة الطرف أو صاحب البلاغ أن يقدّما، خلال مهلة زمنية محددة، معلومات أو ملاحظات خطية إضافية تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    Affaires comportant l'infraction de disparition forcée dans lesquelles une demande d'extradition judiciaire a été présentée par l'État partie ou lui a été présentée UN جيم- الحالات التي تنطوي على جريمة اختفاء قسري والتي قدمت فيها الدولة الطرف أو تلقت طلب تسليم قضائي بحق مجرمين
    Le Comité considère que l'application de l'article 14 ne se limite pas aux victimes de préjudices commis sur le territoire de l'État partie ou commis par ou contre un ressortissant de l'État partie. UN وترى اللجنة أن تطبيق المادة 14 لا يقتصر على الضحايا الذين لحق بهم ضرر في إقليم الدولة الطرف أو على يد مواطني الدولة الطرف أو ضدهم.
    Tout dédommagement pécuniaire ainsi dû à l'auteur incombant à l'État partie devrait lui être versé au lieu de son choix que ce soit sur le territoire de l'État partie ou à l'étranger. UN وبالتالي، يجب إتاحة كافة مبالغ التعويضات النقدية التي يتوجب على الدولة الطرف سدادها إلى صاحب البلاغ لدفعها إليه حسب رغبته، سواء داخل إقليم الدولة الطرف أو خارجه.
    Toutefois, en vertu du paragraphe 2 de l'article 8, l'identité de l'auteur d'une communication individuelle ne peut être divulguée à l'État partie ou à quiconque sans le consentement de l'intéressé. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 8 مع ذلك بعدم الكشف عن هوية أي مقدم التماس للدولة الطرف أو بدون موافقته إذا كان الأمر خلاف ذلك.
    La Commission a relevé que la décision de patronner une entité possédant les qualifications requises était laissée à l'appréciation de l'État partie ou des États parties concernés. UN ٢٧ - ولاحظت اللجنة أن قرار تزكية كيان يملك المؤهلات اللازمة هي مسألة متروكة للسلطة التقديرية للدولة الطرف أو الدول الأطراف المعنية.
    a) Les groupes armés opérant sur le territoire de l'État partie ou depuis ce territoire; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في إقليم الدولة الطرف المعنية أو من هذا الإقليم؛
    4. Aucun membre du Comité ne peut participer à l'examen des rapports de l'État partie ou au débat et à l'adoption des observations générales concernant l'État partie pour lequel il ou elle a été élu au Comité. UN 4- لا يجوز لأي عضو في اللجنة أن يشارك في دراسة تقارير دولة طرف أو في مناقشة واعتماد ملاحظات ختامية بشأنها إذا كانت تخص الدولة الطرف التي انتخب عنها عضواً في اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more