"l'état partie quant" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الطرف بشأن
        
    • قدمته الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف قلقها
        
    Observations de l'État partie quant au fond et commentaires de l'auteur UN رسالة الدولة الطرف بشأن الجوانب الموضوعية وملاحظات صاحبة البلاغ عليها
    Précisions et observations de l'État partie quant à la recevabilité et au fond de la communication et observations de l'auteur à ce sujet UN المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وبشأن جوانبه الموضوعية، وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    Observations de l'État partie quant au fond et réponse de l'auteur UN رسالة الدولة الطرف بشأن الجوانب الموضوعية وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    Observations supplémentaires de l'État partie quant à la recevabilité de la communication et au fond de l'affaire UN رسالة أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية والجوانب الموضوعية
    Il s'alarme également des explications données par l'État partie quant au fait que les tribunaux n'aient recensé aucun cas de recours administratif ou judiciaire exercé par des travailleurs migrants, bien que la loi, y compris la nouvelle Constitution, garantisse à ces derniers le droit à un recours utile en cas de violation de leurs droits. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء التبرير الذي قدمته الدولة الطرف بأن المحاكم لم تسجل أي دعاوى إدارية وقضائية لجبر الضرر، على الرغم من أن القانون، بما فيه الدستور السياسي الجديد للدولة، يضمن الحق في سبيل انتصاف فعال للعمال المهاجرين الذين انتُهكت حقوقهم.
    677. Le Comité partage les préoccupations de l'État partie quant au nombre croissant d'enfants des rues. UN 677- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع.
    Observations de l'État partie quant à la recevabilité et au fond UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية
    Commentaires de l'auteur sur les observations de l'État partie quant à la recevabilité UN تعليقات صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Commentaires du requérant sur les observations de l'État partie quant au fond UN تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    Informations et observations de l'État partie quant à la recevabilité UN المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن جواز النظر في البلاغ
    Commentaires de l'auteur sur les observations de l'État partie quant au fond de l'affaire UN تعقيب صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية للقضية
    Observations de l'État partie quant au fond UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية
    Le Comité prend note également de l'absence de commentaires de l'État partie quant aux allégations précises cidessus exposées pour l'année 1995. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بانعدام تعليقات الدولة الطرف بشأن الادعاءات المحددة المعروضة أعلاه لعام 1995.
    Commentaires de l'auteur sur les observations de l'État partie quant au fond de la communication UN تعليقات صاحب البلاغ على الرسائل الموجهة من الدولة الطرف بشأن الأُسس الموضوعية
    Commentaires de l'auteur sur les observations présentées par l'État partie quant au fond UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Observations de l'État partie quant au fond de la nouvelle requête UN أقوال الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للشكوى الجديدة
    Observations communiquées par l'État partie quant au fond et commentaires de l'auteur à leur sujet UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن الموضوع وتعليقات مقدمة البلاغ عليها:
    Observations de l'État partie quant au fond et commentaires de l'avocat : UN رسالة الدولة الطرف بشأن الموضوع وتعليقات المحامي عليها:
    7. Dans une note du 15 janvier 2009, l'auteur réitère les arguments avancés dans ses précédents commentaires et fait valoir que les explications de l'État partie quant à l'origine de ses blessures ne concordent pas avec le témoignage du barman qui a assisté à son arrestation et à celle de I. L. et qui a déclaré que ceux-ci n'avaient aucunement résisté. UN 7- وفي 15 كانون الثاني/يناير 2009، كرر صاحب البلاغ الحجج التي قدمها في ملاحظاته السابقة، وهو يدفع بأن التفسير الذي قدمته الدولة الطرف لوجود إصابات على جسده يتناقض مع إفادة الساقي الذي كان شاهد عيان على اعتقال صاحب البلاغ والسيد أ. ل. وأكد أنهما لم يبديا أي مقاومة.
    7. Dans une note du 15 janvier 2009, l'auteur réitère les arguments avancés dans ses précédents commentaires et fait valoir que les explications de l'État partie quant à l'origine de ses blessures ne concordent pas avec le témoignage du barman qui a assisté à son arrestation et à celle de I. L. et qui a déclaré que ceux-ci n'avaient aucunement résisté. UN 7- وفي 15 كانون الثاني/يناير 2009، كرر صاحب البلاغ الحجج التي قدمها في ملاحظاته السابقة، وهو يدفع بأن التفسير الذي قدمته الدولة الطرف لوجود إصابات على جسده يتناقض مع إفادة الساقي الذي كان شاهداً على اعتقال صاحب البلاغ والسيد أ. ل. وأكد أنهما لم يبديا أي مقاومة.
    137. Le Comité partage la préoccupation exprimée dans le rapport de l'État partie quant au fait que la plupart des infrastructures culturelles et récréatives ne fonctionnent pas et qu'il existe très peu d'aires de jeux. UN 137- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها الذي أعربت عنه في تقريرها من أن الكثير من البنى التحتية الثقافية والترفيهية في ألبانيا لا تؤدي وظيفتها، وأن الملاعب شبه منعدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more