"l'état partie se réfère" - Translation from French to Arabic

    • وتشير الدولة الطرف
        
    • تشير الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تشير
        
    • أشارت الدولة الطرف
        
    • تستشهد الدولة الطرف
        
    • وأشارت الدولة الطرف
        
    • وتلقي الدولة الطرف الضوء
        
    • تشير إليها الدولة الطرف
        
    • تحيل الدولة الطرف
        
    l'État partie se réfère ici aux copies du registre d'information, du registre du parquet ou même du procès-verbal de police. UN وتشير الدولة الطرف هنا إلى نُسَخ سجل المعلومات وسجل النيابة العامة وإلى سجل محضر الشرطة أيضاً.
    l'État partie se réfère ici aux copies du registre d'information, du registre du parquet ou même du procès-verbal de police. UN وتشير الدولة الطرف هنا إلى نُسَخ سجل المعلومات وسجل النيابة العامة وإلى سجل محضر الشرطة أيضاً.
    l'État partie se réfère aussi à l'opinion analogue exprimée par le tribunal constitué en application du Traité de Waitangi. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى آراء مماثلة أعربت عنها هيئة معاهدة وايتانغي.
    l'État partie se réfère également au fait que les requérantes n'ont pas répondu aux arguments qu'il a formulés dans ses dernières observations. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير.
    l'État partie se réfère également au fait que les requérantes n'ont pas répondu aux arguments qu'il a formulés dans ses dernières observations. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير.
    l'État partie se réfère aussi à l'opinion analogue exprimée par le tribunal constitué en application du Traité de Waitangi. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى آراء مماثلة أعربت عنها هيئة معاهدة وايتانغي.
    l'État partie se réfère à l'affaire VMRB c. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة في قضية ف.
    l'État partie se réfère au droit souverain qu'il a en vertu du droit international de décider de l'entrée et de la présence sur son territoire de nonnationaux. UN وتشير الدولة الطرف إلى حق السيادة الذي تملكه بموجب القانون الدولي في تحديد دخول غير المواطنين إلى البلد وإقامتهم فيه.
    l'État partie se réfère à ses observations antérieures et ajoute ce qui suit : UN وتشير الدولة الطرف إلى رسالتيها السابقتين وتضيف إليهما البيانات أدناه.
    l'État partie se réfère à ses observations antérieures et ajoute ce qui suit : UN وتشير الدولة الطرف إلى رسالتيها السابقتين وتضيف إليهما البيانات أدناه.
    l'État partie se réfère également aux constatations du Comité dans la communication M. A. c. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى آراء اللجنة بخصوص البلاغ المقدم من م.
    l'État partie se réfère à la décision du Tribunal suprême, d'où il ressort que les éléments de preuve reçus et analysés en l'espèce ont été très nombreux. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة العليا الذي جاء فيه أن المحكمة نظرت في عدد كبير من الأدلة في هذه القضية.
    l'État partie se réfère encore à la décision du Comité dans l'affaire L.O. c. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة في قضية م.
    l'État partie se réfère à cet égard à ses observations concernant la communication No 236/1987 (V.R.M.B. c. UN وفــي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى رسائلها فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٢٣٦/١٩٨٧ )ف. ر.
    6.4 l'État partie se réfère à sa propre législation dans laquelle est énoncé le même principe que celui qui figure à l'article 3 de la Convention. UN ٦-٤ تشير الدولة الطرف إلى تشريعها ذاته الذي يتضمن نفس المبدأ الوارد في المادة ٣ من الاتفاقية.
    9.4 Concernant le paragraphe 5.8 de la décision de recevabilité l'État partie se réfère, à nouveau, à ses observations du 2 mars 2000. UN 9-4 وفيما يتعلق بالفقرة 5-8 من قرار المقبولية، تشير الدولة الطرف مجدداً إلى ملاحظاتها المؤرخة 2 آذار/ مارس 2000.
    À cet égard, l'État partie se réfère à la constatation de la Cour européenne selon laquelle la requête des auteurs ne faisait apparaître aucune violation des droits et libertés consacrés dans la Convention. UN وفي هذا الخصوص، تشير الدولة الطرف إلى نظر المحكمة الأوروبية في طلبات أصحاب البلاغ التي لم تكشف النقاب عن وجود أي مظهر لانتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    4.4 l'État partie se réfère également aux décisions du Comité concernant l'extradition et l'expulsion. UN 4-4 كما تشير الدولة الطرف إلى قرارات اللجنة بشأن قضايا تتعلق بتسليم المجرمين أو الطرد.
    L'État partie a partiellement confirmé les faits tels que présentés par le requérant, même si une confusion au niveau des dates et du nombre de migrants à bord de l'embarcation interceptée ne permet pas d'établir avec certitude que l'État partie se réfère à l'embarcation et au groupe de migrants dont le requérant faisait partie. UN وقد أكدت الدولة الطرف جزئياً الوقائع كما ساقها صاحب البلاغ، بالرغم من أن الالتباس من حيث تواريخ اعتراض القارب وعدد المهاجرين الذين كانوا على متنه لا يسمح بالقول على سبيل اليقين إن الدولة الطرف تشير إلى القارب نفسه الذي كان صاحب البلاغ على متنه وإلى مجموعة المهاجرين التي كان ينتمي إليها.
    À cet égard, l'État partie se réfère à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 et en particulier à son article 28 qui établit le principe de la non-rétroactivité des traités. UN وفي هذا السياق، أشارت الدولة الطرف إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، وبصفة خاصة إلى المادة ٢٨ التي ترسي مبدأ عدم رجعية أثر المعاهدات.
    À ce propos, l'État partie se réfère à plusieurs sources indépendantes telles que les rapports d'Amnesty International, de Freedom House, Human Rights Watch ou du US Department of State, qui n'auraient rapporté aucune poursuite judiciaire contre d'anciens membres de ces milices. UN وفي هذا الصدد، تستشهد الدولة الطرف بعدة مصادر مستقلة مثل تقارير منظمة العفو الدولية ومنظمة " فريدوم هاوس " ومنظمة رصد حقوق الإنسان ووزارة الخارجية الأمريكية، التي لم تبلغ عن أي محاكمة قضائية ضد أعضاء سابقين في هذه الميليشيات.
    À l'appui de sa thèse, l'État partie se réfère aux constatations adoptées par le Comité au sujet de l'affaire Pratt et Morgan, dans lesquelles celui-ci a estimé qu'une prolongation excessive de la procédure judiciaire ne constitue pas en soi un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 7. UN وأشارت الدولة الطرف دعما لحجتها إلى آراء اللجنة في قضية برات ومورغان، حيث رأت أن التأخيرات في اﻹجــراءات القضائية لا تمثــل في حد ذاتها معاملة قاسية أو لا إنسانية أو تمس الكرامة في مفهوم المادة ٧.
    l'État partie se réfère par ailleurs à une décision récente du Comité, dans laquelle celuici prend note de l'argument de l'État partie selon lequel, même si des violations des droits de l'homme sont encore signalées dans ce pays, l'Azerbaïdjan a fait quelques progrès dans ce domaine. UN وتلقي الدولة الطرف الضوء أيضاً على قرار اتخذته اللجنة في الآونة الأخيرة() وأحاطت فيه علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أنه رغم استمرار الإبلاغ عن ارتكاب تجاوزات في مجال حقوق الإنسان في أذربيجان، فإن البلد قد أحرز قدراً من التقدم لتحسين سجله في هذا المجال.
    Les inégalités historiques, auxquelles l'État partie se réfère, et certains faits nouveaux plus récents menacent le mode de vie et la culture de la bande du Lac-Lubicon et constituent une violation de l'article 27 tant qu'il n'y aura pas été mis fin. UN أوجه الغبن التاريخية التي تشير إليها الدولة الطرف وبعض التطورات الأخرى التي حدثت مؤخراً، تهدد أسلوب حياة جماعة بحيرة لوبيكون وثقافتها وتشكل انتهاكاً للمادة 27 طالما استمر ذلك.
    Pour ceci, l'État partie se réfère à ses commentaires précédents. UN ولذلك تحيل الدولة الطرف اللجنة إلى تعليقاتها السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more