"l'étranger de" - Translation from French to Arabic

    • الخارج
        
    • للأجنبي
        
    • الشخص الأجنبي
        
    • الأجنبي بأنه
        
    • استقرار الأجنبي
        
    • إقليم أجنبي من
        
    La législation algérienne punit sévèrement l'enrôlement à l'étranger de tout Algérien dans une organisation terroriste. UN ينص قانون الجزائر على تسليط عقوبات صارمة على أي منظمة إرهابية تجند جزائريين في الخارج.
    Les investissements directs à l'étranger de la Fédération de Russie ont sensiblement augmenté au cours des dernières années. UN ازداد الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج من الاتحاد الروسي زيادة يُعتدُّ بها في السنوات الأخيرة.
    En revanche, de nombreux États permettent à leurs citoyens vivant de manière permanente à l'étranger de prendre part aux élections nationales. UN ومع ذلك، فإن الكثير من الدول تسمح لمواطنيها المقيمين بشكل دائم في الخارج بالمشاركة في الانتخابات الوطنية.
    Le Gouvernement des États-Unis interdit en effet aux sociétés américaines et à leurs filiales à l'étranger de vendre ces appareils à Cuba; UN وتحظر حكومة الولايات المتحدة بالفعل على الشركات الأمريكية والشركات التابعة لها في الخارج أن تبيع هذه المعدات لكوبا.
    Il faut élucider si l'immunité ratione materiae dépend de la nature du séjour à l'étranger de la personne qui en bénéficie, au moment où intervient la décision d'exercer la juridiction pénale étrangère à son encontre. UN ولا بد من فهم ما إذا كانت الحصانة الموضوعية تعتمد على طبيعة وجود الشخص المتمتع بحصانة من هذا القبيل في الخارج عند اتخاذ قرار بشأن ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بحق ذلك الشخص.
    Initialement, il avait été proposé de la fixer à trois semaines, afin de permettre aux électeurs de Montserrat résidant à l'étranger de rentrer pour voter. UN وكان قد اقترح في البداية أن تكون مدة الإقامة ثلاثة أسابيع، لتمكين أبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج من العودة إلى وطنهم والتصويت.
    Est également considéré comme délit le fait de publier des informations susceptibles de promouvoir la perpétration à l'étranger de délits sexuels contre des enfants. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر هذا القانون جُرما نشر معلومات يمكن أن تشجع على ارتكاب جرائم جنسية ضد أطفال في الخارج.
    Formation de 37 fonctionnaires à l'étranger, de 25 fonctionnaires sur place et de 12 agents locaux A. Ressources financières UN تم تدريب 37 موظفا في الخارج و دُرب محليا 25 موظفا، كما دُرب 12 موظفا محليا
    Initialement, il avait été proposé de la fixer à trois semaines, afin de permettre aux électeurs de Montserrat résidant à l'étranger de rentrer pour voter. UN وكان قد اقترح في البداية أن تكون مدة الإقامة ثلاثة أسابيع، لتمكين أبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج من العودة إلى وطنهم والتصويت.
    Les paragraphes 129 à 162, sur la représentation et les voyages à l'étranger de l'UNITA contiennent également des informations nouvelles pour nous. UN الفقرات 129 إلى 162: تمثيل يونيتا والسفر إلى الخارج. إن هذه المعلومات جديدة أيضا بالنسبة لنا.
    Il avait initialement été suggéré de la fixer à trois semaines afin de permettre aux électeurs de Montserrat qui résidaient à l'étranger de rentrer pour voter. UN واقترح أصلا أن تكون مدة الإقامة ثلاثة أسابيع، لتمكين أبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج من العودة إلى وطنهم والتصويت.
    Les éléments du dossier ne permettent pas de penser que les autorités canadiennes ont été complices dans la détention et l'interrogatoire à l'étranger de nationaux canadiens. UN وعناصر الملف لا تسمح بالقول بأن السلطات الكندية كانت متورطة في الاعتقال والاستجواب في الخارج لمواطنين كنديين.
    La plus grande partie des investissements directs à l'étranger de l'Argentine ont été motivés par la recherche de nouveaux marchés et par la recherche de ressources naturelles. UN ومعظم الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من الأرجنتين كان للبحث عن أسواق وعن موارد طبيعية.
    Ce document offre une vue d'ensemble des tendances et des objectifs des investissements directs à l'étranger de la Fédération de Russie. UN وتقدِّم الورقة نظرة عامة على الاتجاهات والبواعث القائمة في مجال هذا الاستثمار المتّجِه إلى الخارج من الاتحاد الروسي.
    II. Les investissements directs à l'étranger de la Russie: tendances et évolution 5 UN ثانياً - الاستثمار الأجنبي المباشر الروسي المتجه إلى الخارج: الاتجاهات والتطورات 5
    II. Les investissements directs à l'étranger de la Russie: tendances et évolution UN ثانياً - الاستثمار الأجنبي المباشر الروسي المتّجِه إلى الخارج: الاتجاهات والتطورات
    Par rapport aux autres pays d'Europe centrale et orientale, les investissements directs à l'étranger de la Russie sont de loin plus importants. UN وإذا قُورِن الاستثمار الأجنبي المباشر الروسي المتّجِه إلى الخارج مع مثيله للبلدان الأخرى في أوروبا الوسطى والشرقية يتضح أنه أكبر بكثير.
    Motivations des investissements directs à l'étranger de quelques UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج
    Il a aussi noté que le droit des bahaïs de la République islamique d’Iran de se rendre à l’étranger continuait de se heurter à des obstacles, voire de leur être refusé. UN كما أشار إلى استمرار فرض القيود على سفر البهائيين إلى الخارج أو إنكار هذا الحق عليهم تماما.
    106. D'autre part, l'octroi du permis de séjour pour raisons humanitaires peut se transformer en permis de séjour aux fins d'éducation ou de travail, ce qui permet à l'étranger de rester en Italie conformément aux dispositions qui gouvernent la présence des étrangers sur le territoire national. UN 106 - وعلاوة على ذلك، يمكن تحويل تصريح الإقامة لأسباب إنسانية إلى تصريح إقامة للتعليم أو للعمل، مما يسمح للأجنبي بالبقاء في إيطاليا وفقا للقواعد التي تحكم وجود الأجانب على الأراضي الوطنية.
    Au sujet des droits énoncés au projet d'article 26, la proposition de l'Union européenne tendant à informer par écrit l'étranger de la décision d'expulsion et des recours qui lui sont ouverts mérite d'être examinée. UN وفيما يتعلق بالحقوق المشار إليها في مشروع المادة 26، فإن الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الأوروبي والرامي إلى إعلام الشخص الأجنبي كتابيّاً بقرار الطرد وبسبل الانتصاف المتاحة إليه هو أمر يستحق النظر فيه.
    Il peut aussi subordonner à certaines conditions le choix d'un État adjacent ou ayant une frontière commune avec lui, réserver l'application de la présente rubrique aux étrangers ayant un statut provisoire et, dans le cas des personnes protégées, choisir un autre État si l'État de destination a débouté l'étranger de sa demande d'asile. UN ويمكن لدولة أن تفرض شروطا على اختيار دولة متاخمة أو مجاورة()، وأن تطبق هذا الباب تحديدا على الأجانب الذين لهم مركز العابر()، وفي حالة الأشخاص المحميين، اختيار دولة بديلة إذا كانت دولة الوجهة قد رفضت إدعاء الأجنبي بأنه مشمول بحماية اللاجئين().
    Il convient de prendre en considération non seulement la situation générale du pays, mais aussi les possibilités qu'a l'étranger de s'établir dans un lieu nouveau où il (ou elle) n'a pas de réseau de relations. UN ولا ينبغي النظر إلى الحالة العامة في البلد فحسب، ولكن ينبغي النظر أيضاً إلى إمكانية استقرار الأجنبي في المكان الجديد الذي ليست له شبكة اجتماعية فيه.
    c) Les personnes nées à l'étranger de père vénézuélien de naissance ou de mère vénézuélienne de naissance, dès lors qu'elles fixent leur résidence sur le territoire de la République ou déclarent vouloir acquérir la nationalité vénézuélienne; UN (ج) الأشخاص المولودون في إقليم أجنبي من أب فنزويلي مولود في فنزويلا ومن أم فنزويلية مولودة في فنزويلا، شريطة أن يجعلوا إقامتهم في إقليم الجمهورية أو أن يعلنوا عزمهم على قبول الجنسية الفنزويلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more