La stratégie nationale de la Norvège en matière de lutte contre le terrorisme reflète l'engagement international du pays et se caractérise par l'étroite coopération entre les différents organes de police. | UN | وتعكس استراتيجية النرويج الوطنية لمكافحة الإرهاب الالتزام الدولي للبلد وتتميز بالتعاون الوثيق بين مختلف وكالات الشرطة. |
La Norvège tient à mentionner une note positive : l'étroite coopération entre l'ONU et l'OUA dans les domaines de l'élimination des armes de petit calibre et les mines terrestres.. | UN | وفي ملاحظة إيجابية، تود النرويج أن تنوه بالتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجالات القضاء على الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية. |
Elle se félicite en outre de l'étroite coopération entre le Département de la sûreté et de la sécurité et le Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre d'un système unifié de gestion de la sécurité du personnel sur le terrain. | UN | كما رحَّبت بالتعاون الوثيق بين إدارة السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام في نظام موحَّد لإدارة الأمن لحماية الأفراد في الميدان. |
Ces bons résultats sont dus à l'étroite coopération entre opérateurs portuaires et transporteurs terrestres. | UN | وحُقّقت هذه النتائج الإيجابية بفضل التعاون الوثيق بين مشغلي الموانئ ومتعهدي النقل البري. |
Dans ce contexte, l'étroite coopération entre l'ONUDI, les organismes publics, le secteur privé et le milieu universitaire s'impose. | UN | وأشار إلى الحاجة، في هذا الصدد، إلى التعاون الوثيق بين اليونيدو والوكالات الحكومية والقطاع الخاص والوسط الأكاديمي. |
Un succès considérable a résulté de l'étroite coopération entre la FIAS et le Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | وقد تحقق نجاح كبير في التعاون الوثيق بين القوة الدولية وبرنامج الأغذية العالمي. |
Ils se sont félicités de l'étroite coopération entre la MINUL et l'ONUCI et ont souhaité que la coopération régionale soit renforcée dans le but d'accroître la sécurité. | UN | ورحبوا بالتعاون الوثيق القائم بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ودعوا إلى تعزيز التعاون الإقليمي سعياً إلى تحسين الأمن. |
52. Sa délégation se félicite de l'étroite coopération entre l'ONUDI et d'autres organisations, en particulier le PNUD, et encourage le processus de décentralisation. | UN | 52- ويرحّب وفده بالتعاون الوثيق بين اليونيدو والمنظمات الأخرى، وخاصة اليونديب، ويشجع عملية تحقيق اللامركزية. |
Nous voudrions profiter de cette tribune pour nous féliciter de l'étroite coopération entre la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), la Force de l'Union européenne (EUFOR) et le Gouvernement tchadien. | UN | ومن هذه المنصة، نود أن نشيد بالتعاون الوثيق بين بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي، وحكومة تشاد. |
99. Il est utile de noter l'étroite coopération entre le programme et différentes autres institutions spécialisées telles que l'OMS, qui aide les ministères de la santé dans les pays en développement. | UN | ٩٩ - ومن المفيد التنويه بالتعاون الوثيق بين البرنامج ومختلف الوكالات المتخصصة اﻷخرى، ومنها على سبيل المثال، منظمة الصحة العالمية، التي تساعد وزارات الصحة في البلدان النامية. |
Ils se sont félicités plus particulièrement de l'étroite coopération entre les présidences des deux organisations dans le cadre de l'administration de Mostar par l'UE, notamment pour le déploiement du détachement de police de l'UEO, premier exemple où, en menant une opération, l'UEO met en oeuvre une décision de l'Union. | UN | ورحبوا بوجه خاص بالتعاون الوثيق بين رئاستي الاتحاد اﻷوروبي واتحاد غرب أوروبا فيما يتعلق بإدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار بما في ذلك وزع شرطة اتحاد غرب أوروبا، وهي المناسبة اﻷولى التي ينفذ فيها اتحاد غرب أوروبا قرارا صادرا عن الاتحاد لتنفيذ هذه العملية. |
La délégation de l'orateur se félicite de l'étroite coopération entre les secrétariats de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Commission du développement durable, qui facilitera la coordination de leurs activités. | UN | 21 - وأعرب عن ترحيب وفده بالتعاون الوثيق بين أمانتي اتفاقية مكافحة التصحر ولجنة التنمية المستدامة، مما سيسهل التنسيق بينهما. |
Sa délégation se félicite de l'étroite coopération entre le Département de l'information et le Département des opérations de maintien de la paix, qui a contribué à mieux faire comprendre les missions de maintien de la paix. | UN | 7 - وأعرب عن ترحيب وفده بالتعاون الوثيق بين إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام، الأمر الذي يساعد على زيادة تفهم بعثات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif s'est félicité de l'étroite coopération entre le Directeur exécutif et le Comité des Représentants permanents, et il prie le Directeur exécutif, lorsqu'il présentera le projet de budget pour l'exercice biennal 2008-2009, de signaler les enseignements tirés du recours à ces mécanismes d'ajustement, ainsi que les difficultés rencontrées, le cas échéant. | UN | وترحب اللجنة بالتعاون الوثيق بين المدير التنفيذي ولجنة الممثلين الدائمين، وتطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم في ميزانيته المقترحة للفترة 2008 - 2009 بإعداد تقرير عن الدروس المستفادة والصعاب التي ظهرت عند استخدام تلك الآليات وذلك لأجل إجراء التعديلات الضرورية للميزانية. |
L'Union se réjouit à la perspective de la poursuite de l'étroite coopération entre les deux régions. | UN | ويتطلع الاتحاد إلى مواصلة التعاون الوثيق بين المنطقتين. |
Pour la suite de nos travaux, nous désirons poursuivre l'étroite coopération entre les intervenants gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | وإذ نواصل عملنا ونريد أن يستمر التعاون الوثيق بين الفاعلين الحكوميين وغير الحكوميين. |
La délégation autrichienne était composée de diplomates et du Secrétaire général de la Croix-Rouge autrichienne, M. Werner Kerschbaum, témoignant ainsi de l'étroite coopération entre le Gouvernement et la société civile. | UN | وقد ضم وفد النمسا، بالإضافة إلى الدبلوماسيين النمساويين، السيد ويرنر كيرشبوم الأمين العام للصليب الأحمر النمساوي في دلالة على مظاهر التعاون الوثيق بين الحكومة والمجتمع المدني. |
Il n'en reste pas moins que l'étroite coopération entre l'OICS et un certain nombre de pays importateurs et exportateurs permet chaque année de prévenir le détournement de nombreuses tonnes de substances psychotropes. | UN | بيد أنه، بفضل التعاون الوثيق بين الهيئة وعدد من البلدان المستوردة والمصدرة على حد سواء، يتم سنويا إحباط تسريب أطنان كثيرة من المؤثرات العقلية. |
Par conséquent, l'étroite coopération entre divers acteurs à laquelle nous assistons aujourd'hui sur la scène internationale est non seulement un fait positif, mais également une condition indispensable pour que la communauté internationale soit en mesure de répondre efficacement aux crises et conflits contemporains. | UN | ولذا، فإن التعاون الوثيق بين مختلف اﻷطراف الفاعلة على الساحة الدوليـة التي نشهدها اليوم لا يمثل تطورا إيجابيا فقط بل إنــه شرط أساسي لرد المجتمع الدولي بطريقة فعالة على اﻷزمات والصراعات المعاصرة. |
84. l'étroite coopération entre le Gouvernement et la communauté internationale mérite aussi d'être soulignée. | UN | ٨٤- ويجب أيضاً إبراز التعاون الوثيق بين الحكومة والمجتمع الدولي. |