Ces instruments essentiels offrent une bonne base pour consolider les appuis à l'application des recommandations de l'étude dans tous les pays de la région. | UN | وتوفر هذه الصكوك الرئيسية أساسا سليما لتعزيز دعم تنفيذ توصيات الدراسة في البلدان بمختلف المناطق. |
Mme Zahidi a présenté les conclusions auxquelles avait conduit l'étude dans plusieurs pays et montré que l'étude permettait de dégager et de cibler les zones critiques en matière d'égalité entre les sexes. | UN | ثم قدمت استنتاجات الدراسة في العديد من البلدان وبينَّت كيف يمكن لهذه الاستنتاجات أن تساعد على إبراز واستهداف المجالات الحرجة التي تحتاج إلى معالجة لتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين. |
Le représentant spécial devra diffuser et promouvoir les recommandations de l'étude dans diverses réunions internationales, régionales et nationales. | UN | 121 - ينبغي للممثل الخاص أن ينشر ويروج لتوصيات الدراسة في مختلف المنابر الدولية والإقليمية والوطنية. |
77. (Approuvé) Des mécanismes financiers novateurs sont actuellement à l'étude dans des instances internationales et nationales, mais il reste encore à en terminer la mise au point sur le plan technique. | UN | ٧٧ - ]متفق عليها[ وهناك عدد من اﻵليات المالية الابتكارية قيد المناقشة في الوقت الراهن في المحافل الدولية والوطنية ولكنها لم تتطور مفاهيميا بعد بشكل كامل. |
Des projets pilotes sont en cours d'élaboration ou à l'étude dans 14 autres communes. | UN | ويجري إعداد مشاريع نموذجية أو دراستها في 14 بلدة أخرى. |
Il a été suggéré de placer l'étude dans le contexte de la résolution du Conseil et de son mandat relatif au droit à l'éducation afin de garantir la prise en compte d'une perspective autochtone. | UN | وقُدم اقتراح للنظر في الدراسة في سياق قرار المجلس والولاية المتعلقة بالحق في التعليم لضمان منظور الشعوب الأصلية. |
Les États membres ont discuté des possibilités de donner suite à l'étude dans les Amériques et de la nécessité de renforcer la coopération entre les organismes régionaux. | UN | وناقشت الدول الأعضاء إمكانات متابعة الدراسة في الأمريكتين وضرورة تعزيز التعاون بين الهيئات الإقليمية. |
De son côté, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a aussi diffusé l'étude dans diverses rencontres régionales. | UN | كما قامت اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ بتوزيع الدراسة في إطار أحداث إقليمية مختلفة. |
Le Comité a aussi évoqué l'étude dans ses observations finales. | UN | وتدرج اللجنة أيضا إشارات إلى الدراسة في تعليقاتها الختامية. |
47. Un résumé des conclusions de l’étude figurera dans le rapport que le Représentant du Secrétaire général présentera à la Commission des droits de l’homme à sa cinquante-quatrième session. | UN | ٤٧ - وسيرد موجز بنتائج الدراسة في تقرير الممثل الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة واﻷربعين. |
1. Intégrer les recommandations de l'étude dans les politiques nationales | UN | 1 - دمج توصيات الدراسة في جدول أعمال السياسات الوطني |
A. Intégrer les recommandations de l'étude dans les programmes nationaux 118 25 | UN | ألف - دمج توصيات الدراسة في جدول أعمال السياسات الوطني 118 29 |
A. Intégrer les recommandations de l'étude dans les programmes nationaux | UN | ألف- دمج توصيات الدراسة في جدول أعمال السياسات الوطني |
Article 37: La République argentine dispose d'une législation visant à appliquer l'article 37 et la question est à l'étude dans le cadre d'une réforme intégrale du Code pénal. | UN | المادة 37: لدى الأرجنتين تشريعات فيما يخص تنفيذ المادة 37، والمسألة قيد الدراسة في الوقت الراهن في سياق الإصلاح الشامل للقانون الجنائي. |
L'étude, dans les centres d'alphabétisation, se fait en deux étapes : l'étape de base et l'étape complémentaire, qui durent l'une et l'autre sept mois. | UN | - تكون الدراسة في مراكز محو الأمية على مرحلتين هما المرحلة الأساسية والمرحلة التكميلية وكلاهما أمدها سبعة أشهر وتكون مرحلة الأساس تمهيديةً لتسجيل الدارسة أو الدارس في مرحلة تكميلية. |
:: Informer le Groupe de l'évaluation technique et économique d'effectuer une étude exploratoire sur les perspectives en matière de promotion et d'acceptation des solutions de remplacement des HCFC et de présenter un résumé des résultats de l'étude dans son rapport d'activités pour 2008 | UN | إخطار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بإجراء دراسة مفصلة تتناول فرص ترويج وقبول بدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية وتقديم موجز لنتائج الدراسة في تقريره المرحلي لعام 2008 |
L'introduction situe l'étude dans le contexte du suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وتضع هذه المقدمة الدراسة في سياق متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
51. Un certain nombre de mécanismes financiers novateurs sont actuellement à l'étude dans des instances internationales et nationales. | UN | ٥١ - وهناك عدد من اﻵليات المالية الابتكارية قيد المناقشة في الوقت الراهن في المحافل الدولية والوطنية. |
Les propositions à l'étude dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités, concernant par exemple l'élargissement des fourchettes et la haute fonction publique, devraient également être abordées dans le contexte de la mobilité. | UN | كما أن المقترحات التي يجري نظرها في الوقت الراهن في إطار استعراض الأجور والاستحقاقات، والتي منها على سبيل المثال توسيع نطاقات الأجر والخدمة المتعلقة بالإدارة العليا، ستحتاج أيضا إلى معالجة داخل سياق التنقل. |
Il s'agit d'une des matières à l'étude dans le cadre du projet de législation antiterroriste de la Chine. | UN | وهذه مسألة من المسائل التي تجري دراستها في إطار عملية صياغة قانون الصين لمكافحة الإرهاب. |
La formule 7 c) prévoit la location de locaux d'un seul tenant dans le cadre d'un projet immobilier commercial à l'étude dans la conurbation new-yorkaise (tri-state area), à proximité des transports en commun. | UN | 37 - ويتمثل الخيار 7 (ج) في استئجار حيّزٍ موحد في مخطط عمارة تجارية في منطقة الولايات الثلاث، قريبة من وسائل النقل العام. |