Des experts ont également procédé à un échange de vues concernant l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes, en se fondant sur une présentation faite par le secrétariat du Comité. | UN | وتبادل الخبراء وجهات النظر أيضا بشأن دراسة الأمين العام عن العنف ضد المرأة، استنادا إلى إحاطة إعلامية قدمتها أمانتها. |
Ce rapport complète et illustre l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ويُقَدَّم التقرير رفقة دراسة الأمين العام عن العنف ضد المرأة. |
Le Haut Commissariat s'est engagé à appuyer l'étude du Secrétaire général sur la violence contre les enfants demandée par l'Assemblée générale. | UN | وقد التزم مكتبي بتأييد دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال، التي طلبتها الجمعية العامة. |
Il exhorte également les États à donner suite aux recommandations de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | ويحث أيضاً الدول على تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال. |
Membre du Comité consultatif pour l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ' 7` عضوة اللجنة الاستشارية المعنية بدراسة الأمين العام عن العنف ضد المرأة |
Paulo Sergio Pinheiro, Expert indépendant chargé de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants; | UN | - السيد باولو سيرجيو بينهيرو، الخبير المستقل المعني بدراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال؛ |
Il est capital de former les procureurs et les juges en matière de violence à l'égard des femmes, et, notamment, de porter à leur attention la Recommandation générale No 19 du Comité et l'étude du Secrétaire général sur le sujet. | UN | فمن الضروري أن يوفر التدريب لأعضاء النيابة والقضاة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، ولا سيما أن تعمم عليهم التوصية العامة للجنة رقم 19 ودراسة الأمين العام عن هذا الموضوع. |
23. Prend note de l'étude du Secrétaire général sur la possibilité d'étendre le concept de zone de sécurité à Maglaj (S/1994/291), et le prie de continuer de suivre de près la situation et à faire rapport au Conseil selon qu'il conviendra; | UN | ٢٣ - يحيط علما بالتقييم الذي أجراه اﻷمين العام ﻹمكانية توسيع نطاق مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل ماغلاي (S/1994/291)، ويطلب إليه أن يبقي الحالة قيد الاستعراض وأن يقدم تقريرا إلى المجلس حسب الاقتضاء؛ |
Suite donnée à l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des enfants | UN | متابعة دراسة الأمين العام عن العنف ضد الأطفال |
Des informations sur les résultats ont été communiquées aux fins de l'étude du Secrétaire général sur la violence contre les enfants. | UN | وقُدّمت المعلومات المتعلقة بالنتائج لتستخدم في دراسة الأمين العام عن العنف ضد الأطفال. |
43. L'absence de recours appropriés au niveau national avait été mise en évidence dans l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants réalisée en 2006. | UN | 43- وسُلط الضوء في دراسة الأمين العام عن العنف ضد الأطفال لعام 2006 على عدم وجود وسائل انتصاف كافية على المستوى الوطني. |
La résolution 2004/48 de la Commission, relative aux droits de l'enfant, évoque l'étude du Secrétaire général sur la violence contre les enfants. | UN | يشير قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/48 بشأن حقوق الطفل إلى دراسة الأمين العام عن مسألة العنف ضد الأطفال. |
:: La publication prochaine de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes; | UN | * دراسة الأمين العام عن العنف ضد المرأة التي من المقرر نشرها قريبا. |
2. l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants a été présentée à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | 2- وعُرضت دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال على الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
L'expert indépendant Paulo Sergio Pinheiro, directeur de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des enfants; | UN | - الخبير المستقل سيرجيو بنهيرو، المكلف بالإشراف على دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال؛ |
L'expert indépendant s'est également entretenu avec la Division de la promotion de la femme et le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, qui mène l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des femmes, de la possibilité d'établir des liens de coopération. | UN | وبحث الخبير المستقل أيضا موضوع التعاون مع شعبة النهوض بالمرأة ومع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة، التي تقوم بدور قيادي في دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة. |
Dans le but de lier le travail du Rapporteur spécial à l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes, une proposition est faite pour que le Rapporteur spécial fasse rapport à la Commission de la condition de la femme. | UN | 48 - ولربط عمل المقررة الخاصة بدراسة الأمين العام عن العنف ضد المرأة، هناك اقتراح بأن تقدِّم المقررة الخاصة تقريراً إلى اللجنة المعنية بوضع المرأة. |
Les membres du Comité ont également contribué aux activités menées dans le cadre de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants, question qui est été mise en relief dans l'examen des rapports des États parties par le Comité. | UN | 14- وقد أسهم أعضاء اللجنة أيضاً في الأنشطة المتعلقة بدراسة الأمين العام عن العنف ضد الأطفال وهى قضية ظلت بارزة في استعراض اللجنة لتقارير الدول الأطراف. |
M. Paulo Sergio Pinheiro, Expert indépendant chargé de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants; | UN | - السيد باولو سيرجيو بينهيرو، الخبير المستقل المعني بدراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال؛ |
− Un représentant de l'Alliance internationale Save the Children pour examiner des questions relatives à l'étude du Secrétaire général sur la violence contre les enfants (27 septembre 2004); | UN | - ممثل عن التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة، لمناقشة القضايا المتصلة بدراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال (27 أيلول/سبتمبر 2004)؛ |
Les priorités de l'année 2003 étaient le Groupe de traitement des documents, le Groupe des recommandations, la réunion de réflexion de Malbun, la deuxième réunion intercomités, l'étude du Secrétaire général sur la violence contre les enfants et le renforcement des activités de suivi des recommandations des organes conventionnels. | UN | 15 - وخلال عام 2003، شملت الأولويات تقديم الدعم لوحدة تجهيز الوثائق والوحدة المعنية بالتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، واجتماع مالبون لتقارع الأفكار، والاجتماع الثاني للجنة المشتركة، ودراسة الأمين العام عن العنف ضد الأطفال، وتعزيز الأنشطة المتصلة بمتابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
23. Prend note de l'étude du Secrétaire général sur la possibilité d'étendre le concept de zone de sécurité à Maglaj (S/1994/291), et le prie de continuer de suivre de près la situation et à faire rapport au Conseil selon qu'il conviendra; | UN | ٢٣ - يحيط علما بالتقييم الذي أجراه اﻷمين العام ﻹمكانية توسيع نطاق مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل ماغلاي (S/1994/291)، ويطلب إليه أن يبقي الحالة قيد الاستعراض وأن يقدم تقريرا إلى المجلس حسب الاقتضاء؛ |
Comme l'avait montré l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants, la violence contre les enfants persistait et constituait souvent un phénomène occulte largement accepté par la société. | UN | كما أظهرت دراسة الأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال استمرار العنف ضد الأطفال الذي يمثل في الغالب ظاهرة خفية ومقبولة على نطاق واسع في المجتمع. |