"l'étude qui" - Translation from French to Arabic

    • الدراسة التي
        
    • الدراسة الذي
        
    Parlez-lui de l'étude qui dit que les hommes qui ne portent pas de chaussettes... Open Subtitles اخبريه عن الدراسة التي تقول أن الرجال أن لا ترتدي الجوارب
    L'oratrice, ouverte aux suggestions en ce qui concerne le programme de 2006, souhaiterait notamment qu'un complément d'information soit fourni sur l'étude qui est en train d'être réalisée sur les lacunes en matière de contrôle. UN وسيرحب بشكل خاص بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن الدراسة التي يتم إعدادها عن الثغرات في عملية الرقابة.
    l'étude qui a été effectuée sous les auspices de l'Institut Henri-Dunant vient d'être publiée sous le titre " Child Soldiers " (Enfants-soldats). UN وقد صدرت مؤخرا بعنوان " اﻷطفال الجنود " الدراسة التي تم الاضطلاع بها تحت رعاية معهد هنري دونان.
    À la midécembre, les consultants avaient achevé l'étude qui sera revue par le HautCommissariat et distribuée en prévision de l'atelier qui doit se tenir en janvier 2002. UN وبحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر، كان الخبيران الاستشاريان قد انتهيا من إعداد الدراسة التي سيقوم المكتب باستعراضها وتعميمها تأهبا لعقد حلقة العمل في كانون الثاني/يناير 2002.
    7. La première partie de l'étude, qui devrait être achevée pour la quarante-huitième session de la Sous-Commission, comprendrait les sections suivantes : UN ٧- أما الجزء اﻷول من الدراسة الذي سينجز ويقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين فسيتألف من الفروع التالية:
    L'étude, qui a duré trois semaines, comprenait des entrevues avec les fonctionnaires chargés de la santé et du personnel sanitaire, et constatait que l'espace, les établissements et l'équipement existants étaient mal utilisés. UN وقد بينت الدراسة التي استغرقت ثلاثة أسابيع، واشتملت على مقابلات متعمقة مع الموظفين الصحيين الرسميين، والموظفين الصحيين، ضعف استعمال الحيز والمرافق والمعدات المتاحة.
    L'étude, qui a été établie par le commandant de la Force et son état-major, n'offre pas de solution de rechange au plan d'opérations et de déploiement actuel et ne contient aucune recommandation concernant une réduction de la capacité opérationnelle de la Force. UN ولا توفر الدراسة التي أعدها قائد القوة وموظفوه بديلا عن المفهوم الحالي للعمليات والانتشار ولا تتضمن توصيات بإجراء أي تخفيض في القدرة العملياتية للقوة.
    Il ressort de la première phase de l'étude, qui a été menée en avril 1997, que ces changements ont été accueillis avec une certaine réserve par la majorité des intéressés. UN وأظهرت المؤشرات اﻷولية القائمة على المرحلة اﻷولى من الدراسة التي أجريت في نيسان/ابريل ٧٩٩١ أن هذا التغيير كان موضع ترحيب حذر من جانب معظم المستفيدين.
    l'étude qui fait état de ces chiffres indique que les différences de niveau d'éducation expliquent 25 à 33 % de la concentration des revenus dans les pays d'Amérique latine. UN وتشير الدراسة التي استمدت منها هذه المعلومات إلى أن الفوارق التعليمية تفسر ما بين 25 و 33 في المائة من تركز الدخل في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Elle-même n'a finalement pas adopté de telles règles, mais l'étude qui avait été réalisée à sa demande a servi de référence au fil des ans. UN وإذا كانت اللجنة ذاتها لم تتحرك لاعتماد القواعد النموذجية في التحليل الأخير، فقد وفرت الدراسة التي استهلتها نقطة مرجعية على مر السنين.
    Elle souhaiterait des informations sur les mesures prises pour résoudre ces difficultés et, en particulier, sur les résultats de l'étude qui a été lancée en 1996 pour identifier les zones de discrimination eu égard à la situation sociale et au statut juridique des femmes. UN وقالت إنها سترحب بتلقي معلومات عما يُتَّخَذ من تدابير لمواجهة تلك التحديات، وبخاصة عن نتائج الدراسة التي اضطُلِع بها في عام 1996 للاستدلال على نواحي التمييز في وضع المرأة الاجتماعي والقانوني.
    Selon le Comité national de statistique, l'étude, qui portait sur un échantillon aléatoire simple pour déterminer le salaire moyen des employés au quatrième trimestre de 2007, concernait 172 900 employés de 1 035 entités et organismes économiques, y compris 840 entreprises en milieu rural et 195 entreprises en milieu urbain. UN وقد أفادت اللجنة الإحصائية الوطنية بأن الدراسة التي استخدمت فيها عينة عشوائية بسيطة لمعرفة متوسط مرتبات العاملين في الربع الرابع من عام 2007 وشملت 172.9 ألف عامل في 035 1 كيان اقتصادي ومؤسسة اقتصادية، بينها 840 شركة بالريف و 195 شركة بالمدن.
    Tous ces apports seront pris en compte par le Secrétaire général pour préparer l'étude qui sera présentée à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وسيأخذ الأمين العام بالحسبان تلك الإسهامات كافة لدى إعداد الدراسة التي سيعرضها على الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Pour renforcer les capacités nationales et obtenir un produit de qualité, l'exécution de l'étude qui revêt autant d'importance que le produit final fera appel à une large participation et sera appuyée par: UN وبغية تعزيز القدرات الوطنية والحصول على منتج جيد، يستعان في إعداد الدراسة التي لن قل عملية إجرائها أهمية عن منتجها النهائ، بإشراك جهات عديدة في إعداد وثيقتها الختامية، وذلك بدعم من الجهات التالية:
    142. Compte tenu de ces considérations, le Rapporteur spécial a proposé à la Commission, aux fins de l'étude qui avait été engagée, une définition d'un acte unilatéral, dont il a exposé les éléments constitutifs au paragraphe 170 de son rapport. UN ١٤٢ - وعلى أساس الاعتبارات الواردة أعلاه، عرض المقرر الخاص على اللجنة، في الفقرة ٠٧١ من تقريره، اﻷجزاء المكونة لتعريف للفعل الانفرادي ﻷغراض الدراسة التي تجريها اللجنة.
    14. À la septième réunion, les délégations congolaise et zaïroise ont présenté l'étude qui leur avait été demandée à la quatrième réunion en 1994. UN ١٤ - قدم وفدا الكونغو وزائير في الاجتماع السابع للجنة الدراسة التي كان قد طلب إليهما الاضطلاع بها في الاجتماع الرابع في عام ١٩٩٤.
    À cet égard, les États-Unis ont hâte de pouvoir jouer un rôle actif dans l'étude, qui s'étendra sur plusieurs années, de la durabilité à long terme des activités spatiales et qui aura lieu au Sous-Comité scientifique et technique du Comité sur l'utilisation pacifique de l'espace. UN وفي ذلك الصدد، تتطلع الولايات المتحدة إلى أداء دور فعال في الدراسة التي تستغرق عدة سنوات بشأن الاستدامة البعيدة المدى لأنشطة الفضاء الخارجي، التي تجرى في إطار عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    L'étude, qui a couvert 196 pays et territoires, a permis de constater de larges différences dans les approches appliquées par les pays pour les évaluations et les rapports sur l'environnement eu égard aux besoins et capacités nationaux, comme on peut le voir dans le graphique 2. UN 9 - اكتشفت الدراسة التي غطت 196 بلداً وإقليماً فروقاً كبيرة في مناهج التقييم البيئي الوطني وإعداد التقارير المطبقة استجابة للاحتياجات والقدرات الوطنية، كما هي ملخصة في الشكل 2.
    L'étude, qui a porté sur 234 agriculteurs, a montré que 60 à 76 % d'entre eux utilisaient de l'endosulfan pour lutter contre les escargots jaunes des rizières. UN وبينت الدراسة التي شملت 234 مزارعاً أن 60- 76٪ من الزراع يستخدمون الإندوسلفان لمكافحة حلزون التفاح الذهبي في مزارع الأرز.
    Il a déclaré qu'un certain nombre d'experts et plusieurs parties prenantes concernées avaient été consultés lors de l'élaboration du plan de l'étude qui, compte tenu du temps limité dont on disposait pour achever la tâche, serait axée sur les sources fréquemment décrites comme produisant des émissions non intentionnelles telles que les centrales à charbon. UN وقال إنّه قد تمت استشارة طائفة من الخبراء وعدد من أصحاب المصلحة المهتمين بشأن إعداد مخطط الدراسة الذي سوف يكون، نظراً لضيق الوقت المتاح لإتمام العمل، مركّزاً على المصادر التي كثيراً ما توصف بأنّها مصادر تنتج انبعاثات غير متعمّدة مثل محطات الطاقة العاملة بإحراق الفحم.
    Il a déclaré qu'un certain nombre d'experts et plusieurs parties prenantes concernées avaient été consultés lors de l'élaboration du plan de l'étude qui, compte tenu du temps limité dont on disposait pour achever la tâche, serait axée sur les sources fréquemment décrites comme produisant des émissions non intentionnelles telles que les centrales à charbon. UN وقال إنّه قد تمت استشارة طائفة من الخبراء وعدد من أصحاب المصلحة المهتمين بشأن إعداد مخطط الدراسة الذي سوف يكون، نظراً لضيق الوقت المتاح لإتمام العمل، مركّزاً على المصادر التي كثيراً ما توصف بأنّها مصادر تنتج انبعاثات غير متعمّدة مثل محطات الطاقة العاملة بإحراق الفحم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more