L'exécution des projets issus de l'étude structurelle aura des avantages qualitatifs et quantitatifs pour l'Organisation, comme il est expliqué ci-après. | UN | 106 - سيسفر تنفيذ مشاريع الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن تحقيق فوائد جمة للمنظمة كما وكيفا على النحو المبين أدناه. |
Lorsque les résultats de l'étude structurelle seront connus, des propositions visant à transformer en postes les postes de temporaire et les ressources contractuelles pourront être soumises à l'Assemblée générale. | UN | وأن يطرح أي تحويل للموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة والخدمات التعاقدية إلى وظائف، كمقترح لتنظر فيه الجمعية العامة بعد صدور نتائج الاستعراض الهيكلي. |
Lorsque les résultats de l'étude structurelle seront connus, des propositions visant à transformer en postes les postes de temporaire et les ressources contractuelles pourront être soumises à l'Assemblée générale. | UN | وسوف يقترح طرح أي تحويل للموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة والخدمات التعاقدية إلى وظائف لتنظر فيه الجمعية العامة على إثر نتائج الاستعراض الهيكلي. |
Il fournissait également des informations détaillées sur sa raison d'être, les objectifs, les avantages et les plans d'exécution des quatre projets proposés pour donner suite aux conclusions de l'étude structurelle. | UN | كما قدم معلومات تفصيلية عن المبررات والأهداف والفوائد وخطط تنفيذ المشاريع الأربعة المقترحة لمعالجة نتائج الاستعراض الهيكلي. |
Le Comité estime que la planification des activités de mise hors service devrait être coordonnée par le Bureau des technologies de l'information et des communications, dans le cadre des projets découlant de l'étude structurelle des capacités informatiques (voir par. 41 ci-après). Quelques systèmes clefs avec lesquels il faudra instaurer une interface sont mentionnés à la note 19 du rapport du Secrétaire général. | UN | وترى اللجنة أن الأنشطة المتعلقة بالتخطيط لوقف العمل بنظم معينة يتعين أن ينسقها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في سياق المشاريع المنبثقة من نتائج المراجعة الهيكلية للقدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (انظر الفقرة 41 أدناه). |
Lorsque les résultats de l'étude structurelle seront connus, des propositions visant à transformer en postes ordinaires les postes de temporaire et les ressources contractuelles pourront être soumises à l'Assemblée générale. | UN | وأي تحويل للموارد المخصصة لوظائف المساعدة المؤقتة العامة والخدمات التعاقدية إلى وظائف ثابتة سيعرض على الجمعية العامة كمقترح لتنظر فيه بعد صدور نتائج الاستعراض الهيكلي. |
Dans ce rapport, le Secrétaire général présentait une analyse approfondie des résultats de l'étude structurelle des capacités informatiques et télématiques du Secrétariat, avec la présentation d'une étude globale pour l'ensemble de l'Organisation des ressources et de l'environnement informatiques et télématiques. | UN | وقدم الأمين العام في ذلك التقرير تحليلا متعمقا لنتائج الاستعراض الهيكلي لقدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، مع منظور شامل على نطاق المنظمة بشأن موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وحالة بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالأمم المتحدة. |
Le Comité fait observer que bien que le rapport actuel du Secrétaire général révise et présente sous une forme différente les projets issus de l'étude structurelle pour en faire des initiatives informatiques, en élargisse la portée dans certains domaines et y incorpore de nouvelles demandes de financement par exemple au titre du progiciel de gestion des contenus, les propositions principales demeurent pour l'essentiel inchangées. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تقرير الأمين العام الحالي ينقح مشاريع الاستعراض الهيكلي ويقدمها في غلاف جديد بوصفها مبادرات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة، ويوسّع نطاقها في بعض المجالات، ويدمج فيها متطلبات إضافية مثل إدارة المحتوى في المؤسسة، لكن جوهر المقترحات الرئيسية يظل دون تغيير. |
Elles ont souligné la nécessité de conserver un niveau de ressources suffisant pour le Bureau de l'audit et des investigations, le Bureau de la déontologie et le Bureau de l'évaluation, et ont dit attendre avec intérêt de poursuivre leurs discussions avec le PNUD au sujet de l'étude structurelle. | UN | وشددت الوفود على الحاجة إلى الحفاظ على مستويات كافية من الموارد لمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، ومكتب الأخلاقيات ومكتب التقييم، وأعلنت أنها تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات مع البرنامج الإنمائي حول الاستعراض الهيكلي. |
Elles ont souligné la nécessité de conserver un niveau de ressources suffisant pour le Bureau de l'audit et des investigations, le Bureau de la déontologie et le Bureau de l'évaluation, et ont dit attendre avec intérêt de poursuivre leurs discussions avec le PNUD au sujet de l'étude structurelle. | UN | وشددت الوفود على الحاجة إلى الحفاظ على مستويات كافية من الموارد لمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، ومكتب الأخلاقيات ومكتب التقييم، وأعلنت أنها تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات مع البرنامج الإنمائي حول الاستعراض الهيكلي. |
Quelle que soit la solution retenue, le Comité consultatif souligne qu'il faut régler de façon globale la question de l'éparpillement excessif des capacités informatiques révélé par l'étude structurelle. | UN | 45 -وبغض النظر عن النهج المعتمد، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة التصدي بصورة شاملة لمسألة التجزئة المفرطة لقدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة التي كشف عنها الاستعراض الهيكلي. |
Le Secrétaire général propose de fournir les ressources humaines demandées pour l'exercice biennal 2010-2011 en faisant appel à du personnel temporaire et à des services contractuels, en attendant la conclusion de l'étude structurelle de l'informatique au Secrétariat. | UN | 20 - وقالت إن الأمين العام يقترح تقديم الموارد البشرية المطلوبة لفترة السنتين 2010-2011 من خلال المساعدة المؤقتة العامة والخدمات التعاقدية، ريثما يتم الانتهاء من الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة. |
Il estime que les conclusions de l'étude structurelle (voir par. 61 ci-dessus) constituent, quant au statut des TIC, le point de référence, à partir duquel les progrès devraient être évalués. | UN | وتعتبر اللجنة أن النتائج التي توصل إليها الاستعراض الهيكلي (انظر الفقرة 61 أعلاه) تشكل خط الأساس لحالة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي ينبغي أن يقاس التقدم استنادا إليه. |
Il avait estimé que la planification des activités de mise hors service devait être coordonnée par le Bureau de l'informatique et des communications, dans le cadre des projets découlant de l'étude structurelle des capacités informatiques (A/65/576, par. 32). | UN | ورأت اللجنة أن الأنشطة المتعلقة بالتخطيط لوقف العمل بنظم معينة يتعين أن ينسقها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في سياق المشاريع المنبثقة عن نتائج الاستعراض الهيكلي للقدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/65/576، الفقرة 32). |