S'agissant du contenu du texte, il est certain que nous allons l'étudier très attentivement. | UN | وفيما يتعلق بمحتوى المشروع المقترح، نود بالتأكيد دراسته بعناية شديدة. |
Il est simplement regrettable que le rapport soit publié de manière si tardive, ce qui ne nous a pas permis de l'étudier comme souhaité. | UN | وللأسف الشديد أن التقرير قد صدر في وقت متأخر جدا، مما يجعل من المستحيل علينا دراسته كما كنا نرغب. |
Fait-on cela pour lui sauver la vie ou pour l'étudier ? | Open Subtitles | هل نفعل ذلك لمحاولة إنقاذ حياته أم لدراسته ؟ |
Toutefois, comme un certain nombre des dispositions de ce projet ont des implications de vaste portée, la délégation malaisienne a besoin de davantage de temps pour l'étudier. | UN | بيد أنه نظرا لأن عددا من أحكامه تترتب عليه آثار بعيدة المدى فإن وفد بلده في حاجة إلى المزيد من الوقت لدراسته. |
La partie iraquienne avait remis une lettre en ce sens à l'équipe d'inspection, qui s'est engagée à l'étudier. | UN | وقد سلم الجانب العراقي رسالة بذلك إلى فريق التفتيش الذي وعد بدراستها. |
La décennie en question appelle à lutter contre le racisme, non à l'étudier. | UN | إن العقد المشار اليه يدعو الى القضاء على العنصرية لا الى دراستها. |
L'intervenant juge intéressante la proposition du représentant du Japon, mais elle préférerait l'étudier plus en détail. | UN | وأشارت إلى أنها تفضل، رغم الاهتمام الذي يثيره اقتراح ممثل اليابان، النظر في ذلك الاقتراح بمزيد من العمق. |
Le rapport définitif de la faculté de droit a été soumis au Gouvernement qui est en train de l'étudier en consultation avec la Commission nationale pour les femmes. | UN | وقد ورد التقرير النهائي لكلية الحقوق وتقوم الحكومة بدراسته بالتشاور مع اللجنة الوطنية للمرأة. |
Le projet n'a été mis à la disposition des gouvernements que récemment et il faut du temps pour l'étudier plus attentivement. | UN | ومشاريع المواد هذه لم تُقدم إلا مؤخرا، والحكومات بحاجة إلى الوقت اللازم لدراستها على نحو أكثر تأنيا. |
Sa présentation en temps opportun cette année a permis aux délégations de l'étudier, de l'évaluer et de faire des observations à son sujet. | UN | وإن تقديمه في توقيت حسن في هذه السنة مكﱠن الوفود من دراسته وتقييمه والتعليق عليه. |
Tout en approuvant l'idée maîtresse de la proposition de la France, la délégation japonaise souhaite l'étudier en détail et revenir sur la question à la session suivante. | UN | وبينما يؤيد وفده النهج اﻷساسي للاقتراح الفرنسي فإنه يُفضل دراسته بشكل مُفصل والعودة إلى المسألة في الجلسة التالية. |
En conséquence, ses allégations relatives au contenu du dossier et au fait qu'il n'aurait pu l'étudier sont dénuées de fondement. | UN | وعليه، فإن مزاعمه بشأن محتويات الملف وعدم قدرته على دراسته هي مزاعم لا أساس لها. |
Tous les orateurs ont reconnus l'importance du sujet et ont approuvé la décision de la Commission du droit international de l'étudier. | UN | وقد أقر جميع المتكلمين بأهمية الموضوع ووافقوا على قرار اللجنة دراسته. |
Je l'ai emmené pour l'étudier. | Open Subtitles | أردت أن أصطحبه للمنزل معي حتى يتسنّى لي دراسته |
Par ailleurs, puisque la proposition du G—21 n'a été présentée qu'aujourd'hui, certaines délégations auront sans doute besoin de l'étudier à loisir. | UN | بيد أنه، نظراً لأن مقترح مجموعة ال21 لم يقدم إلا اليوم، فسيلزم بعض الوفود وقت لدراسته. |
La nouvelle version du texte, en trois langues, serait à la disposition des participants deux mois avant la réunion afin de leur laisser suffisamment de temps pour l'étudier. | UN | وسيتاح النص الجديد بثلاث لغات للمشاركين قبل انعقاد الاجتماع بشهرين، ليتاح لهم وقت كاف لدراسته. |
Compte tenu du caractère exhaustif et de l'importance du rapport du Secrétaire général, les délégations ont toutes besoin de plus de temps pour l'étudier. | UN | ونظراً لشمولية تقرير الأمين العام وأهميته، تحتاج جميع الوفود إلى مزيد من الوقت لدراسته. |
Le plan a été présenté au Secrétaire général, qui a promis de l'étudier et de faire connaître son avis. | UN | وقد تم رفع الخطة إلى الأمين العام الذي وعد بدراستها وإبداء الرأي بشأنها. |
C'est pourquoi nous avons besoin d'un échantillon pour l'étudier. | Open Subtitles | لهذا نحتاج إلى عينة جسدية لنقوم بدراستها |
Puis d'autres arrivent pour l'étudier, comme ces personnes chez Massive Dynamic. | Open Subtitles | إمكانيّة. فيأتي آخرون يريدون دراستها. ''كأولئك في ''ماسيف دايناميك. |
L'intervenant juge intéressante la proposition du représentant du Japon, mais elle préférerait l'étudier plus en détail. | UN | وأشارت إلى أنها تفضل، رغم الاهتمام الذي يثيره اقتراح ممثل اليابان، النظر في ذلك الاقتراح بمزيد من العمق. |
Non, nous le gardons là haut. Nous allons l'étudier là où c'est sans risque. | Open Subtitles | لا, سوف نبقيه هنا وسنقوم بدراسته فى مكان آمن |
- oui, mon général. - Carter veut aussi l'étudier. | Open Subtitles | حسنا يا سيدى و الميجور كارتر تنتظر كذلك لدراستها |
L'ampleur du problème est telle qu'il conviendrait de l'étudier sur la base du droit international et des instruments internationaux existants dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد بلغت هذه المشكلة حجماً يتطلب دراسة تقوم على أساس القانون الدولي والصكوك الدولية الحالية في ميدان حقوق اﻹنسان. |