"l'étudier" - Translation from French to Arabic

    • دراسته
        
    • لدراسته
        
    • بدراستها
        
    • دراستها
        
    • النظر في ذلك الاقتراح
        
    • بدراسته
        
    • لدراستها
        
    • دراسة تقوم
        
    S'agissant du contenu du texte, il est certain que nous allons l'étudier très attentivement. UN وفيما يتعلق بمحتوى المشروع المقترح، نود بالتأكيد دراسته بعناية شديدة.
    Il est simplement regrettable que le rapport soit publié de manière si tardive, ce qui ne nous a pas permis de l'étudier comme souhaité. UN وللأسف الشديد أن التقرير قد صدر في وقت متأخر جدا، مما يجعل من المستحيل علينا دراسته كما كنا نرغب.
    Fait-on cela pour lui sauver la vie ou pour l'étudier ? Open Subtitles هل نفعل ذلك لمحاولة إنقاذ حياته أم لدراسته ؟
    Toutefois, comme un certain nombre des dispositions de ce projet ont des implications de vaste portée, la délégation malaisienne a besoin de davantage de temps pour l'étudier. UN بيد أنه نظرا لأن عددا من أحكامه تترتب عليه آثار بعيدة المدى فإن وفد بلده في حاجة إلى المزيد من الوقت لدراسته.
    La partie iraquienne avait remis une lettre en ce sens à l'équipe d'inspection, qui s'est engagée à l'étudier. UN وقد سلم الجانب العراقي رسالة بذلك إلى فريق التفتيش الذي وعد بدراستها.
    La décennie en question appelle à lutter contre le racisme, non à l'étudier. UN إن العقد المشار اليه يدعو الى القضاء على العنصرية لا الى دراستها.
    L'intervenant juge intéressante la proposition du représentant du Japon, mais elle préférerait l'étudier plus en détail. UN وأشارت إلى أنها تفضل، رغم الاهتمام الذي يثيره اقتراح ممثل اليابان، النظر في ذلك الاقتراح بمزيد من العمق.
    Le rapport définitif de la faculté de droit a été soumis au Gouvernement qui est en train de l'étudier en consultation avec la Commission nationale pour les femmes. UN وقد ورد التقرير النهائي لكلية الحقوق وتقوم الحكومة بدراسته بالتشاور مع اللجنة الوطنية للمرأة.
    Le projet n'a été mis à la disposition des gouvernements que récemment et il faut du temps pour l'étudier plus attentivement. UN ومشاريع المواد هذه لم تُقدم إلا مؤخرا، والحكومات بحاجة إلى الوقت اللازم لدراستها على نحو أكثر تأنيا.
    Sa présentation en temps opportun cette année a permis aux délégations de l'étudier, de l'évaluer et de faire des observations à son sujet. UN وإن تقديمه في توقيت حسن في هذه السنة مكﱠن الوفود من دراسته وتقييمه والتعليق عليه.
    Tout en approuvant l'idée maîtresse de la proposition de la France, la délégation japonaise souhaite l'étudier en détail et revenir sur la question à la session suivante. UN وبينما يؤيد وفده النهج اﻷساسي للاقتراح الفرنسي فإنه يُفضل دراسته بشكل مُفصل والعودة إلى المسألة في الجلسة التالية.
    En conséquence, ses allégations relatives au contenu du dossier et au fait qu'il n'aurait pu l'étudier sont dénuées de fondement. UN وعليه، فإن مزاعمه بشأن محتويات الملف وعدم قدرته على دراسته هي مزاعم لا أساس لها.
    Tous les orateurs ont reconnus l'importance du sujet et ont approuvé la décision de la Commission du droit international de l'étudier. UN وقد أقر جميع المتكلمين بأهمية الموضوع ووافقوا على قرار اللجنة دراسته.
    Je l'ai emmené pour l'étudier. Open Subtitles أردت أن أصطحبه للمنزل معي حتى يتسنّى لي دراسته
    Par ailleurs, puisque la proposition du G—21 n'a été présentée qu'aujourd'hui, certaines délégations auront sans doute besoin de l'étudier à loisir. UN بيد أنه، نظراً لأن مقترح مجموعة ال21 لم يقدم إلا اليوم، فسيلزم بعض الوفود وقت لدراسته.
    La nouvelle version du texte, en trois langues, serait à la disposition des participants deux mois avant la réunion afin de leur laisser suffisamment de temps pour l'étudier. UN وسيتاح النص الجديد بثلاث لغات للمشاركين قبل انعقاد الاجتماع بشهرين، ليتاح لهم وقت كاف لدراسته.
    Compte tenu du caractère exhaustif et de l'importance du rapport du Secrétaire général, les délégations ont toutes besoin de plus de temps pour l'étudier. UN ونظراً لشمولية تقرير الأمين العام وأهميته، تحتاج جميع الوفود إلى مزيد من الوقت لدراسته.
    Le plan a été présenté au Secrétaire général, qui a promis de l'étudier et de faire connaître son avis. UN وقد تم رفع الخطة إلى الأمين العام الذي وعد بدراستها وإبداء الرأي بشأنها.
    C'est pourquoi nous avons besoin d'un échantillon pour l'étudier. Open Subtitles لهذا نحتاج إلى عينة جسدية لنقوم بدراستها
    Puis d'autres arrivent pour l'étudier, comme ces personnes chez Massive Dynamic. Open Subtitles إمكانيّة. فيأتي آخرون يريدون دراستها. ''كأولئك في ''ماسيف دايناميك.
    L'intervenant juge intéressante la proposition du représentant du Japon, mais elle préférerait l'étudier plus en détail. UN وأشارت إلى أنها تفضل، رغم الاهتمام الذي يثيره اقتراح ممثل اليابان، النظر في ذلك الاقتراح بمزيد من العمق.
    Non, nous le gardons là haut. Nous allons l'étudier là où c'est sans risque. Open Subtitles لا, سوف نبقيه هنا وسنقوم بدراسته فى مكان آمن
    - oui, mon général. - Carter veut aussi l'étudier. Open Subtitles حسنا يا سيدى و الميجور كارتر تنتظر كذلك لدراستها
    L'ampleur du problème est telle qu'il conviendrait de l'étudier sur la base du droit international et des instruments internationaux existants dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد بلغت هذه المشكلة حجماً يتطلب دراسة تقوم على أساس القانون الدولي والصكوك الدولية الحالية في ميدان حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more