"l'évacuation des déchets" - Translation from French to Arabic

    • التخلص من النفايات
        
    • والتخلص من النفايات
        
    • وتصريف النفايات
        
    • تصريف النفايات
        
    • بالتخلص من النفايات
        
    • لتصريف النفايات
        
    • للتخلص من النفايات
        
    l'évacuation des déchets solides et des eaux usées a également été perturbée par le manque de combustible. UN وتأثرت خدمات التخلص من النفايات الصلبة وتصريف مياه المجارير أيضا بنقص الوقود.
    À l'heure actuelle, l'évacuation des déchets est gratuite. UN ولا تفرض في الوقت الحاضر أي رسوم على المستهلك لقاء التخلص من النفايات.
    Parmi les méthodes employées pour l'évacuation des déchets figuraient notamment l'incinération et l'évacuation des déchets pétroliers par le fournisseur de carburant. UN ومن أساليب التخلص من النفايات قيام موردي الوقود بحرق مخلفات الوقود والتخلص منها.
    Les municipalités ont sous-traité des services comme le nettoyage des rues, l'évacuation des déchets solides et la production d'électricité. UN وقد منحت البلديات عقودا بشأن خدمات مثل تنظيف الشوارع، والتخلص من النفايات الصلبة، وتوليد الطاقة الكهربائية.
    Les services fournis porteront sur la production d'électricité, l'approvisionnement en eau, l'évacuation des déchets et l'entretien des véhicules. UN وستشمل الخدمات المقدمة توليد الطاقة الكهربائية وإمدادات المياه والتخلص من النفايات وصيانة المركبات.
    Fourniture aux camps de Cisjordanie et de Jordanie de véhicules et de conteneurs supplémentaires pour mécaniser la collecte et l'évacuation des déchets solides UN تزويد المخيمات في الأردن والضفة الغربية بمركبات وحاويات إضافية لميكنة جمع وتصريف النفايات الصلبة
    Les services de distribution d'eau et autres équipements collectifs sont souvent mis à rude épreuve pour répondre à la demande des touristes, et l'évacuation des déchets peut devenir la source de graves problèmes de pollution terrestre et marine. UN أما إمدادات المياه وغير ذلك من المرافق والخدمات فغالبا ما يزيد الضغط على استعمالها لتلبية معدل طلب الفرد من السواح عليها، وقد يصبح تصريف النفايات مصدرا رئيسيا من مصادر التلوث المحلي في البر والبحر.
    Il n'y a souvent aucun contrôle des rejets toxiques et de l'évacuation des déchets et les entreprises n'ont guère les moyens de réutiliser ou de recycler les déchets. UN فالصناعات فيها غالبا ما تعمل دون رقابة فيما يتعلق بما تطلقه من مواد سامة أو بالتخلص من النفايات كما أن القدرة على إعادة استعمال النفايات أو إعادة تدويرها ضئيلة.
    Il indique, toutefois, que les ressources dont il dispose sont moins élevées que ce que dépense chaque année la ville de New York pour l'évacuation des déchets. UN بيد أن السيد كوستا لاحظ أن الموارد المتاحة للمكتب أقل من الإنفاق السنوي من جانب مدينة نيويورك على التخلص من النفايات.
    Aux grands problèmes d'environnement auxquels les villes se heurtent — approvisionnement en eau, assainissement et épuration des eaux usées — s'ajoute désormais celui de l'évacuation des déchets solides. UN وبالاضافة الى المشاكل المتصلة بامدادات المياه، والمرافق الصحية، ومعالجة مياه الفضلات، فإن التخلص من النفايات الصلبة يعد مشكلة بيئية رئيسية أخرى تواجه المدن.
    Aux grands problèmes d'environnement auxquels les villes se heurtent — approvisionnement en eau, assainissement et épuration des eaux usées — s'ajoute désormais celui de l'évacuation des déchets solides. UN وبالاضافة الى المشاكل المتصلة بامدادات المياه، والمرافق الصحية، ومعالجة مياه الفضلات، فإن التخلص من النفايات الصلبة يعد مشكلة بيئية رئيسية أخرى تواجه المدن.
    La loi sur l'évacuation des déchets et la santé publique stipule que les déchets solides et liquides non radioactifs entrent dans deux catégories : déchets industriels et déchets en général. UN بمقتضى قانون التخلص من النفايات وحفظ الصحة العامة، تصنف جميع النفايات الجامدة والسائلة، عدا المواد المشعة، إلى فئتين هما: النفايات الصناعية والنفايات العامة.
    Il s'est produit un changement de tendance radical : on s'attache désormais davantage à la valeur écologique des techniques qu'au taux de rendement énergétique, ce qui permet de combiner l'évacuation des déchets avec la production d'énergie et d'engrais. UN وقد حدث تغير هام في تكنولوجيا الغاز الحيوي هو تحول الاهتمام عن كفاءة استخدام الطاقة إلى مفهوم التكنولوجيا السليمة بيئيا التي تتيح التخلص من النفايات وتوليد الطاقة وإنتاج اﻷسمدة.
    Au nombre des thèmes traités figurent les techniques de lutte contre la pollution, l'évacuation des déchets et le contrôle de la qualité de l'air, les réaménagements de sites, la législation environnementale, la planification de la gestion de l'environnement et l'audit environnemental. UN ومن المواضيع التي تمت معالجتها، ما يتعلق بتكنولوجيات مكافحة التلوث، ورصد التخلص من النفايات ونوعية الهواء، واستصلاح المواقع، والتشريع البيئي، وتخطيط اﻹدارة البيئية والمحاسبة البيئية.
    Il convient d'accorder une attention aux groupes de populations frontalières, aux cours d'eau internationaux ainsi qu'aux sources superficielles et souterraines lors de l'évacuation des déchets ou de l'emploi d'une technologie périmée susceptible de polluer. UN ويجب إيلاء النظر في التجمعات السكانية عند الحدود، ومجاري المياه الدولية ومصادر المياه السطحية والجوفية عند التخلص من النفايات أو استخدام تكنولوجيا عتيقة قد تؤدي إلى التلوث.
    l'évacuation des déchets solides, autre sous-secteur prioritaire, souffre aussi d'un financement insuffisant. UN والتخلص من النفايات الصلبة، وهو قطاع فرعي آخر ذو أولوية، ممول أيضا تمويلا ناقصا بدرجة كبيرة.
    Ces directives concernent entre autres les programmes de surveillance de l'environnement, la remise en état des sites miniers, la lutte contre la pollution, le recyclage et l'évacuation des déchets, ainsi que les mesures incitatives en faveur des entreprises et les avantages devant être prévus par la réglementation. UN وتتناول المبادئ التوجيهية جملة أمور منها برامج الرصد البيئي، وتأهيل مواقع المناجم، ومكافحة التلوث، والتدوير والتخلص من النفايات وحوافز الشركات والحوافز التنظيمية.
    La participation gouvernementale dans la promotion de la science nucléaire a abouti à mettre l'accent sur le travail régulateur dans les domaines de l'utilisation pacifique des installations nucléaires et de l'évacuation des déchets nucléaires selon des normes de sécurité. UN إن المشاركة الحكومية في تعزيز العلوم النووية أفسحت المجال بعض الشيء أمام التأكيد على العمل التنظيمــي فــي مجال الاستخدام اﻵمن للمنشآت النووية والتخلص من النفايات النووية بطريقة آمنة.
    Des études de faisabilité et des plans préliminaires d'amélioration de l'assainissement, du drainage et de l'évacuation des déchets solides ont été établis pour 11 camps de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وتمﱠ انجاز دراسات للجدوى وتصاميم أولية لتحسين شبكة المجارير والصرف الصحي وتصريف النفايات الصلبة، في ١١ مخيماً في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة.
    ii) Appuyer le renforcement des institutions chargées de fournir une assistance aux gouvernements et aux milieux industriels en vue de l'adoption de technologies de production non polluantes et en ce qui concerne la prévention de la pollution ainsi que la manutention, le traitement et l'évacuation des déchets dangereux; UN ' ٢ ' دعم عملية تعزيز المؤسسات فيما يتصل بقدرتها على توفير المساعدة للحكومات والهيئات الصناعية في مجال اتباع تكنولوجيات انتاج نظيفة، الى جانب منع التلوث، وكذلك في مجال تناول ومعالجة وتصريف النفايات الخطرة.
    . Selon certains experts, l'arrêt définitif des centrales électronucléaires pourrait s'accélérer pour toute sorte de raisons techniques et économiques, et aussi à cause des difficultés que pose l'évacuation des déchets radioactifs. UN وطبقا لما يقوله بعض الخبراء، يمكن تعجيل عملية وقف تشغيل معامل الطاقة النووية بسبب طائفة متنوعة من اﻷسباب التقنية والاقتصادية فضلا عن مصاعب تصريف النفايات المشعة.
    :: Membre du Conseil scientifique du Canada (1980-1983), puis Vice-Présidente (1984-1989) nommée par le Gouverneur général du Canada; consultante invitée par la Commission de réforme constitutionnelle du Parlement brésilien (1989); membre d'un comité consultatif du Gouvernement canadien sur l'évacuation des déchets nucléaires (1990-1991, 1995-1996) UN :: عضو المجلس الكندي للعلوم (1980-1983) ونائبة للرئيس (1984-1989) معيّنة من الحاكم العام لكندا، ودعيت بصفة مستشار من قِبل لجنة إصلاح الدستور البرازيلي بواسطة البرلمان (1989) وعضو باللجنة الاستشارية الحكومية الكندية المعنية بالتخلص من النفايات النووية (1990-1991 و 1995-1996)
    Les dispositions prises pour l'évacuation des déchets radioactifs font régulièrement l'objet de procédures d'examen et d'inspection conformes aux règles nationales d'inspection radiologique. UN وتخضع التدابير المتخذة لتصريف النفايات المشعة للاختبار والفحص الدوريين وفقا لﻷنظمة الوطنية للفحص اﻹشعاعي.
    En application de la nouvelle stratégie du Bahreïn relative à l'environnement, des lois ont été adoptées concernant l'établissement de listes de certaines espèces menacées de disparition, la règlementation de l'évacuation des déchets chimiques et la réduction de la pollution. UN وعملا بالاستراتيجية البيئية الجديدة للبحرين، تم اعتماد قوانين أدرجت بموجبها بعض أنواع الحيوانات باعتبارها مهددة بالانقراض، ونُظمت طرقٌ للتخلص من النفايات الكيميائية والحد من التلوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more