La priorité doit être donnée aux soins préhospitaliers, en particulier à l'évacuation sanitaire terrestre. | UN | ويلزم التركيز على الرعاية قبل دخول المستشفى، ولا سيما على الإجلاء الطبي برا. |
l'évacuation sanitaire du personnel humanitaire est devenue plus problématique après le départ de la MINURCAT. | UN | وتعرقلت خيارات الإجلاء الطبي بالنسبة للعاملين في المجال الإنساني نتيجة رحيل البعثة. |
v) Fournir l'appui nécessaire à l'évacuation sanitaire des personnels des Nations Unies; | UN | ' 5` توفير الدعم في مجال الإجلاء الطبي لموظفي الأمم المتحدة؛ |
Le dépassement correspond principalement aux coûts effectifs de l'évacuation sanitaire de personnel militaire. | UN | يعزى الاحتياج الإضافي أساسا إلى التكاليف الفعلية للإجلاء الطبي للأفراد العسكريين |
Équipes chargées de l'évacuation sanitaire | UN | أفرقة إجلاء طبي |
Maintien d'un dispositif d'évacuation par voies terrestre et aérienne pour l'ensemble des sites des Nations Unies, y compris l'évacuation sanitaire vers 6 hôpitaux de niveau IV (2 à Nairobi, 3 en Égypte et 1 à Doubaï) | UN | مواصلة ترتيبات الإجلاء الطبي برا وجوا على صعيد منطقة البعثة برمتها لخدمة جميع مواقع الأمم المتحدة، ومن ضمن ذلك إجلاء المرضى إلى 6 مستشفيات من المستوى الرابع (2 في نيروبي، و 3 في مصر، و 1 في دبي) |
v) Fournir l'appui nécessaire à l'évacuation sanitaire des personnels des Nations Unies; | UN | ' 5` توفير الدعم في مجال الإجلاء الطبي لموظفي الأمم المتحدة؛ |
v) Fournir l'appui nécessaire à l'évacuation sanitaire des membres du personnel des Nations Unies ; | UN | ' 5` توفير الدعم في مجال الإجلاء الطبي لموظفي الأمم المتحدة؛ |
L'agent de liaison de Travnik a pris les mesures d'appui qui s'imposaient à la suite de l'incident et coordonnée l'évacuation sanitaire des victimes à Sarajevo. | UN | وقدم ضابط الاتصال ترافنيك دعما بعد وقوع الحادث وقام بتنسيق عملية الإجلاء الطبي للمصابين إلى سراييفو. |
Effectif moyen réduit du fait de l'évacuation sanitaire d'un officier de liaison | UN | ويرجع انخفاض القوام المتوسط إلى الإجلاء الطبي لضابط اتصال عسكري واحد |
Le Bureau continuera de prendre des décisions concernant l'évacuation sanitaire ou le rapatriement de fonctionnaires affectés à des opérations de maintien de la paix : cette responsabilité couvrira les fonctionnaires des Nations Unies affectés à des missions, le personnel militaire des contingents, les observateurs militaires, la police civile et les observateurs. | UN | وسوف يواصل المكتب تولي مسؤولية إصدار القرارات بشأن عمليات الإجلاء الطبي بالنسبة للموظفين المعينين في عمليات حفظ السلام أو إعادتهم إلى الوطن: وتغطي هذه المسؤولية موظفي الأمم المتحدة المعينين في البعثات، وأفراد الوحدات العسكرية، والمراقبين العسكريين، وأفراد الشرطة المدنية، وأفراد وحدات الرصد. |
Elle facilite l'évacuation sanitaire de civils blessés dans les zones dangereuses, assure la sécurité lors de rencontres de médiation entre communautés et contribue à la sécurité des régions au moyen de patrouilles de renforcement de la confiance. | UN | وتتولى البعثة تيسير الإجلاء الطبي للمدنيين الجرحى من المناطق غير الآمنة، وتوفر الأمن لأنشطة الوساطة في المجتمعات المحلية، وتسهم في أمن المناطق من خلال دوريات بناء الثقة. |
En outre, la flotte d'hélicoptères s'est encore accrue, ce qui offre une plus grande souplesse pour l'évacuation sanitaire et facilite énormément la mobilité sur le champ de bataille tout en permettant aux Forces nationales de sécurité afghanes de se lancer dans des opérations conjointes. | UN | وعلاوة على ذلك، ازداد عدد طائرات أسطول طائرات الهليكوبتر زيادة كبيرة، مما يوفر قدرا أكبر من المرونة لبعثات الإجلاء الطبي وغيرها من بعثات التنقل في ميادين القتال ويمكّن قوات الأمن الوطنية الأفغانية في الوقت نفسه من بدء تنفيذ العمليات المشتركة. |
Maintien d'un plan d'évacuation par voies terrestre et aérienne pour l'ensemble de la Mission et pour tous les emplacements des Nations Unies, y compris l'évacuation sanitaire vers des hôpitaux de niveau 4 au Ghana et en Afrique du Sud | UN | الإبقاء على ترتيبات الإجلاء البري والجوي على صعيد البعثة ككل لجميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك الإجلاء الطبي إلى المستشفيات من المستوى الرابع في غانا وجنوب أفريقيا |
En ce qui concerne les moyens en attente pour l'évacuation sanitaire par avion, le Comité compte que les mesures voulues seront prises pour que la Mission soit en mesure de procéder à toutes les évacuations sanitaires nécessaires, y compris vers un hôpital de niveau IV. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات الاحتياطية للإجلاء الطبي الجوي، تتوقع اللجنة أن توضع ترتيبات مناسبة لإدارة جميع حالات الإجلاء الطبي، بما فيها الحالات التي تقتضي الإجلاء إلى مستشفى من المستوى الرابع. |
Du 16 janvier au 8 mai, Le Bureau d'appui avait effectué 74 vols pour assurer l'évacuation sanitaire, le transfert, le redéploiement ou le rapatriement de 115 membres du personnel de l'AMISOM. | UN | ونفذ المكتب 74 رحلة جوية للإجلاء الطبي والنقل وإعادة النشر والإعادة إلى الوطن، شملت 115 موظفا من أفراد البعثة، وذلك في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير إلى 8 أيار/مايو. |
À titre d'exemple, la FNUOD n'avait pas suffisamment de ressources pour se procurer le matériel nécessaire à l'évacuation sanitaire du personnel déployé dans les zones reculées. | UN | 84 - فعلى سبيل المثال، كانت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تحتاج إلى تمويل لشراء المعدات اللازمة للإجلاء الطبي للموظفين المنتشرين في أماكن نائية. |
Le 21 février, la MONUG, les Forces de maintien de la paix de la CEI et les parties géorgienne et abkhaze ont participé à l'évacuation sanitaire d'urgence d'un soldat du Ministère géorgien de l'intérieur de la haute vallée de la Kodori à travers la basse vallée, en direction de Zougdidi. | UN | 28 - وفي 21 شباط/فبراير، تعاونت البعثة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والجانبين الجورجي والأبخازي في إجلاء طبي طارئ لأحد أفراد وزارة الداخلية الجورجية من منطقة وادي كودوري العليا عن طريق منطقة وادي كودوري السفلى إلى زوغديدي. |
La révision à la baisse des dépenses prévues s'explique, d'une part, par le fait qu'il ne sera pas nécessaire de prévoir l'évacuation sanitaire par voie aérienne des militaires et des membres de la Police des Nations Unies, qui seront rapatriés en juillet 2009, et, de l'autre, par la réduction du nombre de mois au titre du déploiement de matériel appartenant aux contingents, comme prévu dans le plan de retrait. | UN | (34.5 دولار) 29 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى عدم تخصيص خدمات إجلاء طبي جوي للعسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة الذين يتوقع إعادتهم إلى الوطن في تموز/يوليه 2009 إلى جانب انخفاض عدد أشهر نشر المعدات المملوكة للوحدات وفقا لخطة السحب التدريجي. |
Exploitation et gestion de 40 dispensaires de niveau I (13 civils et 27 militaires), de 4 centres médicaux de niveau II, d'un hôpital de niveau III ainsi que de 14 équipes médicales avancées et de 5 équipes chargées de l'évacuation sanitaire aérienne, dans toute la zone de la Mission | UN | تشغيل وصيانة 40 عيادة من المستوى الأول (13 عيادة مدنية و 27 عسكرية)، و 4 مرافق طبية من المستوى الثاني، ومستشفى واحد من المستوى الثالث بالإضافة إلى 14 فريقا طبيا أماميا و 5 أفرقة إجلاء طبي جوي على نطاق البعثة |
Le dispositif d'évacuation par voies terrestre et aérienne a été maintenu pour l'ensemble des sites des Nations Unies, y compris l'évacuation sanitaire vers 6 hôpitaux de niveau IV (2 à Nairobi, 3 en Égypte et 1 à Doubaï). | UN | تتواصل ترتيبات الإجلاء الطبي برا وجوا على صعيد منطقة البعثة برمتها لخدمة جميع مواقع الأمم المتحدة، ومن ضمن ذلك إجلاء المرضى إلى 6 مستشفيات من المستوى الرابع (2 في نيروبي، و 3 في مصر، و 1 في دبي) |
Maintien d'un dispositif d'évacuation par voies terrestre et aérienne pour l'ensemble des sites des Nations Unies, y compris l'évacuation sanitaire vers 6 hôpitaux de niveau IV (2 à Nairobi, 3 en Égypte et 1 à Doubaï) | UN | مواصلة ترتيبات الإجلاء الطبي براً وجواً على صعيد منطقة البعثة برمتها لخدمة جميع مواقع الأمم المتحدة، ومن ضمن ذلك إجلاء المرضى إلى 6 مستشفيات من المستوى الرابع (2 في نيروبي، و 3 في مصر، و 1 في دبي) |
La MINUS a aidé à désamorcer le conflit et à procéder à l'évacuation sanitaire du personnel blessé. | UN | وقد قدمت بعثة الأمم المتحدة المساعدة في مجالي التخفيف من حدة النـزاع والإجلاء الطبي للأفراد الجرحى. |