"l'évaluation des capacités" - Translation from French to Arabic

    • تقييم القدرات
        
    • لتقييم القدرات
        
    • تقييم قدرات
        
    • تقييم القدرة
        
    • وتقييم القدرات
        
    • استعراض القدرات
        
    • بتقييم القدرات
        
    • بتقييم قدرات
        
    • ترهق القدرات
        
    • التقييم اللازم لقدرة
        
    • قياس القدرات
        
    • لتقييم قدرة
        
    • تقييم للقدرات
        
    Les outils y afférents ont été finalisés et comprennent de nouvelles lignes directrices relatives à l'évaluation des capacités. UN واكتمل وضع مجموعة الأدوات الخاصة بتقييم احتياجات ما بعد النزاع، بما في ذلك مبادئ توجيهية جديدة بشأن تقييم القدرات.
    l'évaluation des capacités sur le terrain et le processus de planification stratégique avaient aussi été lancés. UN وعلاوة على ذلك، شُرع في تقييم القدرات الميدانية وبدأت عملية التخطيط الاستراتيجي.
    Élargir les indicateurs de développement à l'évaluation des capacités éthiques et morales UN توسيع نطاق مؤشرات التنمية لتشمل تقييم القدرات الأخلاقية والمعنوية
    Par ailleurs, l'évaluation des capacités, l'établissement de points de repère ou de stratégies de sortie n'ont rien d'obligatoire. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد نهج إلزامي لتقييم القدرات أو تحديد خطوط الأساس أو وضع استراتيجيات للخروج.
    Il est également apparu que le cadre juridique de la fonction d'agent de gestion était lacunaire et que l'évaluation des capacités des partenaires de réalisation laissait à désirer; UN كما تبين عدم وجود إطار قانوني ملائم لمهمة الوكيل الإداري ونقص في عمليات تقييم قدرات الشركاء التنفيذيين.
    La réduction des effectifs de police doit se faire par district et sur la base de l'évaluation des capacités dans chaque district. UN وخفض عديد الشرطة ينبغي أن يحدث على أساس كل قضاء على حدة، وبناء على تقييم القدرة في كل قضاء.
    l'évaluation des capacités est un processus d'analyse et d'appréciation mené de façon professionnelle dans un contexte particulier. UN ويعتبر تقييم القدرات عملية يتم بموجبها تقييم مختلف أبعاد القدرات بصورة مهنية في سياق معين.
    Il était nécessaire que le gouvernement et le PNUD parviennent à un accord sur les résultats de l'évaluation des capacités. UN وأكد على ضرورة أن تتوصل الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اتفاق مشترك بشأن نتائج تقييم القدرات.
    La révision des procédures d'exécution nationale sera complétée par un programme de formation générale qui traitera notamment de l'évaluation des capacités. UN سيكون تنقيح إجراءات التنفيـــذ الوطني مشفوعا بمجموعة عناصر تدريب عام، تشمل مسائل تقييم القدرات.
    La révision des procédures d'exécution nationale sera complétée par un programme de formation générale qui traitera notamment de l'évaluation des capacités. UN وسيقترن تنقيــح إجراءات التنفيذ الوطني بمجموعة برامج عامة للتدريب، بما في ذلك مواضيع تقييم القدرات.
    Il était nécessaire que le gouvernement et le PNUD parviennent à un accord sur les résultats de l'évaluation des capacités. UN وأكد على ضرورة أن تتوصل الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اتفاق مشترك بشأن نتائج تقييم القدرات.
    Il ressort de l'évaluation des capacités existantes de la Mission que la MINUAD doit s'adapter pour tenir compte des changements. UN ويشير تقييم القدرات القائمة في البعثة إلى ضرورة تكيف العملية المختلطة مع التغيرات.
    Les réponses à ces questions peuvent être obtenues à l'aide d'un questionnaire établi par le secrétariat sur l'évaluation des capacités. UN يتم الحصول على الردود على هذه الأسئلة من الاستبيان الذي أعدته الأمانة بشأن تقييم القدرات.
    1.6 Principales composantes de l'évaluation des capacités pour la SAICM UN المكونات الأساسية لتقييم القدرات المرتبطة بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيمائية
    Conformément à la politique en vigueur, des instructions permanentes sur l'évaluation des capacités opérationnelles des unités de police constituées appelées à servir dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont aussi été publiées. UN وتمشيا مع السياسات ذات الصلة، صدرت أيضا إجراءات التشغيل الموحدة لتقييم القدرات التشغيلية لوحدات الشرطة المشكلة المقرر نشرها في عمليات حفظ السلام.
    Afin de pouvoir faire face à ces demandes, le Programme pour la réduction des risques biologiques liés à des pathogènes dangereux a élaboré, puis appliqué sur le terrain à titre d'essai, des principes directeurs pour l'évaluation des capacités, qui devraient être publiés d'ici les premiers mois de 2007. UN ولتلبية هذه الطلبات، وضع البرنامج مبادئ توجيهية لتقييم القدرات واختبرها في الميدان ومن المتوقع إصدارها في أوائل عام 2007.
    D'une manière générale, il faudrait peut-être se demander s'il ne conviendrait pas de faire preuve d'une plus grande rigueur dans l'évaluation des capacités des entités extérieures, préalablement à la conclusion d'un accord de partenariat. UN وعموما، قد يكون من الضروري النظر في التشديد على العناية في تقييم قدرات الأطراف الخارجية قبل الدخول في علاقات معها.
    Ils ont également mentionné la question de l'expansion de ce cadre, y compris l'évaluation des capacités nationales à produire des résultats sur le plan du développement ainsi qu'en matière d'achats de biens et services. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة توسيع إطاره ليشمل تقييم القدرة الوطنية على تحقيق نتائج إنمائية وعلى توفير خدمات وسلع.
    En outre, ils ont décidé de poursuivre la définition et l'évaluation des capacités existantes en vue de la création d'un mécanisme régional. UN واتُفق أيضا على أنه ينبغي مواصلة العمل الجاري تجاه تحديد وتقييم القدرات المتوافرة لإنشاء آلية إقليمية تكرس جهودها للمنطقة كهدف نهائي.
    Le Conseil attend ainsi, avec intérêt, les résultats de l'évaluation des capacités civiles. UN ويتطلع المجلس بوجه خاص إلى نتائج استعراض القدرات المدنية.
    Plusieurs options peuvent être envisagées pour structurer le rapport final de l'évaluation des capacités. UN هناك العديد من الخيارات المتاحة لتنظيم التقرير النهائي الخاص بتقييم القدرات.
    En ce qui concerne l'évaluation des capacités d'exécution des gouvernements, les directives vont être révisées afin d'identifier les lacunes, éventuellement sur la base de normes de capacité. UN وفيما يتعلق بتقييم قدرات الحكومات على التنفيذ، فإنه سيتم تنقيح المبادئ التوجيهية بهدف تحديد أوجه النقص، وسيتم ذلك عند الاقتضاء على أساس معايير القدرة على التنفيذ.
    Sa mise en œuvre s'est avérée extrêmement difficile, car elle exigeait en permanence la réalisation de compromis difficiles et complexes et est assortie de nombreux défis et contradictions, dont l'évaluation des capacités et de la créativité des décideurs et des exécutants, aux niveaux politique et administratif. UN وكان تنفيذ هذا الإطار للسياسات صعباً للغاية لأنه تطلب باستمرار التعامل مع مفاضلات وتناقضات وتحديات صعبة ومعقدة ترهق القدرات والملكات الابداعية لواضعي السياسات ومنفذيها على المستويين السياسي والإداري على السواء.
    Toutefois, leur participation en tant qu'entités d'exécution/partenaires de réalisation de projets NEX est très limitée dans certains autres pays en raison du peu de moyens dont certains gouvernements disposent pour procéder à l'évaluation des capacités des ONG candidates des points de vue financier, gestionnaire et technique. UN إلا أن مشاركتها بصفة كيانات منفذة/شركاء منفذين في المشاريع المنفذة على المستوى الوطني محدودة جداً في بعض البلدان الأخرى نظراً إلى أن لدى بعض الحكومات قدرة محدودة على إجراء التقييم اللازم لقدرة المنظمات غير الحكومية المرشحة من الناحية المالية والإدارية والتقنية().
    Ainsi, différentes sources de données utiles au même indicateur peuvent être incompatibles entre elles ou difficilement utilisables simultanément, ce qui complique d'autant l'évaluation des capacités productives. UN أي أن المصادر المختلفة للبيانات المتعلقة بالمؤشر نفسه قد تكون غير متطابقة أو قد يصعب استخدامها سوياً، مما قد يجعل مهمة قياس القدرات الإنتاجية أكثر تعقيداً وعسراً.
    Il convient d'élaborer de bonnes pratiques pour l'évaluation des capacités de l'enfant. UN ويتعين تطوير الممارسة الجيدة لتقييم قدرة الطفل.
    Un consultant a collaboré avec l'institution nationale à l'évaluation des capacités nécessaires et à l'établissement de descriptifs de programmes. UN وعمل خبير استشاري مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على إعداد تقييم للقدرات والاحتياجات ووثائق متعلقة بالبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more